вниз русский

Перевод вниз по-английски

Как перевести на английский вниз?

Примеры вниз по-английски в примерах

Как перевести на английский вниз?

Простые фразы

Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.
The rich are apt to look down upon the poor.
Перейдя мост, он глянул вниз на речку.
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
Комната для совещаний вниз по лестнице.
The meeting room is downstairs.
Мы смотрели вниз на красивое море.
We looked down at the beautiful sea.
Мы скатились на лыжах вниз по склону.
We skied down the slope.
Судно идёт вниз по реке.
The boat goes down the river.
Николай смотрит сверху вниз на каждого приехавшего из деревни.
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.
Затем он оделся, сунул конспекты в портфель, и побежал вниз по лестнице.
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
Девочка боялась прыгнуть вниз с крыши.
The girl was afraid to jump down from the roof.
Обезьяна спустилась вниз.
The monkey came down.
Когда мы посмотрели вниз, мы увидели много домов.
When we looked down, we saw many buildings.
Соседский мальчик упал с дерева вниз головой.
The boy next door fell head first from a tree.
Мы сплавились вниз по реке на каноэ.
We went down a river by canoe.
Мы были напуганы, что в нас может попасть пуля, поэтому побежали вниз по лестнице.
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.

Субтитры из фильмов

Плотовщики не знали, какой жуткий груз они везут вниз по реке.
The raftsmen were oblivious of the strange cargo they piloted downstream.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз.
I'll go to headquarters and get permission to go below.
Я вернусь вниз, пока миссис Поттер ничего не заподозрила.
I've got to go back downstairs, or Mrs. Potter will be suspicious.
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
You go down there, down that narrow path there. until you come to that little jungle there. You see it?
Как только это услышите, вниз! К Матери Земле.
And when you hear that, down!
Вниз по дороге около. 3 км в этом направлении.
Down the road about two miles that way.
Я боюсь, что когда вы спуститесь вниз, они могут принять вас за Арсена Люпена.
I'M AFRAID YOU MIGHT GO DOWNSTAIRS AND THEY'D MISTAKE YOU FOR ARSENE LUPIN.
Ай, Джордж, а не взять ли детей вниз?
By George, we ought to have the children down.
Дорогая, давай возьмем их вниз.
Darling, let's take them downstairs.
Айда вниз, встречать Новый год!
We're going down to see New Year!
Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль.
But, Mum, we wanted to go down and see Daddy off on the ship.
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз.
Now, Robert, don't bother to come down.
Только взгляни туда - вниз!
Look down there!
Это здесь! Скорее вниз!
Here, go down there quickly.

Из журналистики

По мере того как цены на жилье катятся вниз от Мадрида до Дублина и от Майами до Лос-Анджелеса, цены в Африке остаются на рекордно высоком уровне.
While home prices are crashing from Madrid to Dublin and Miami to Los Angeles, African prices remain near or at record-high levels.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
It is possible to see in Chavez but another Latin American populist sorcerer's apprentice, one whose political shelf life will expire whenever oil prices begin their inevitable shift backward.
В то время как Китай пытается ужесточить свой контроль над на Гонконгом, Ли демонстрирует свою независимость, а новые правители Китая - которые как и их коммунистические предки, твердо верят в контроль сверху вниз - совсем не рады этому.
As China attempts to tighten its grip on Hong Kong, Li is showing independence, and China's new rulers - who, true to their communist roots, believe firmly in top-down control - do not like it one bit.
Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции.
So, with the bond market appearing ripe for a dramatic correction, many are wondering whether a crash could drag down markets for other long-term assets, such as housing and equities.
Что касается фондового рынка и рынка жилья, однажды там тоже может произойти серьезная корректировка вниз.
Regarding the stock market and the housing market, there may well be a major downward correction someday.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
When asset prices overshoot reality, eventually they have nowhere to go but down.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
After all the breakdowns in efforts to create a Palestinian state from the top down, only the old-fashioned way - from the bottom up - remains viable.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Nevertheless, the recent price frenzy extends to a significant number of living artists, led by the American Jeff Koons and the German Gerhard Richter, and extending well down the food chain.
Более того, в нынешней фазе сырьевого цикла падающие цены обычно ещё сохраняют инерцию, толкающую их вниз.
Selanjutnya, pada tahap commodity cycle ini, penurunan harga umumnya menahan downward momentum.
Действительно, ее сосед и исторический соперник, Южная Корея, катится вниз по тому же склону.
Indeed, its neighbor and historical rival, South Korea, is headed down a similar path.
Но реформы по-прежнему будут проводиться сверху вниз, постепенно, особенно в финансовом секторе, на развитие которого будут направлены основные усилия в следующем десятилетии.
But reforms will continue to be top-down and gradual, especially in the financial sector, where most efforts will be concentrated in the next decade.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down.
Вообще, это является ключевым условием: гибкость рынка труда на пути вниз также важна, как и на пути вверх.
Indeed, that is the key condition: labor-market flexibility on the way down as much as on the way up.

Возможно, вы искали...