вниз русский

Перевод вниз по-французски

Как перевести на французский вниз?

Примеры вниз по-французски в примерах

Как перевести на французский вниз?

Простые фразы

Он упал с крыши вниз головой.
Il est tombé du toit la tête la première.
Помогите мне отнести это вниз.
Aidez-moi à descendre ceci.
Соседский мальчик упал с дерева вниз головой.
Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première.
Он упал головой вниз.
Il est tombé la tête la première.
Помогите мне, пожалуйста, отнести это вниз.
Veuillez m'aider à descendre ceci.
Помоги мне, пожалуйста, отнести это вниз.
Je te prie de m'aider à descendre ceci.
Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.
Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.
Наклонись и посмотри вниз.
Penche-toi et regarde en bas.
Он спустился вниз.
Il vint en bas.
Давай прогуляемся вниз к реке.
Descendons en flânant jusqu'à la rivière.
Давайте прогуляемся вниз к реке.
Descendons en flânant jusqu'à la rivière.
Не смотри вниз.
Ne regarde pas en bas.
Я ринулся вниз.
Je me suis précipité en bas.
Я помчался вниз.
Je me suis précipité en bas.

Субтитры из фильмов

Нанук готовится к летнему путешествию вниз по реке. Путь лежит к торговой фактории белого человека - местам лососевого промысла и моржовой охоты.
Nanouk prépare le voyage d'été vers le comptoir des Blancs et vers la mer pour la pêche au saumon et au morse.
Я пойду в штаб, попрошу разрешения спуститься вниз. А также предъявлю требование о поиске Кеничи.
Je vais demander une autorisation pour descendre. et un permis pour rechercher Kenichi.
Вниз. крутясь и петляя через облака.
Plongeant vers le sol, il virevolte à travers les nuages.
Положишь ожерелье сюда, видишь? Я вернусь вниз, пока миссис Поттер ничего не заподозрила.
Il faut que je redescende, Mme Potter va se poser des questions.
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
Vous prenez l'allée étroite jusqu'à la petite jungle là-bas.
Как только это услышите, вниз!
Quand vous entendez ça, couchez-vous!
Вниз по дороге около. 3 км в этом направлении.
Sur la route, à trois kilomètres.
Только взгляни туда - вниз!
Regarde!
Это здесь! Скорее вниз!
Descendez vite.
Колумбус, 10 миль вниз по дороге.
Columbus. À 15 km, par la voie ferrée.
Нет. Это сбросит Вас вниз с лошади.
Ça vous ferait descendre de votre char.
Но Вам не стоит спускаться вниз.
Mais ne vous dérangez pas.
Я немедленно спускаюсь вниз и делаю ей предложение.
Je lui demanderai de m'épouser.
Ну, просто поднял бы вас и понес вниз - вот так.
Je te porterais jusqu'en bas, comme ceci.

Из журналистики

В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
Il est possible de ne voir dans M. Chavez qu'un apprenti sorcier populiste latino-américain de plus, dont la durée de vie politique s'achèvera quand les prix du pétrole entameront leur inévitable déclin.
Что касается фондового рынка и рынка жилья, однажды там тоже может произойти серьезная корректировка вниз.
S'agissant des marchés de l'immobilier et des actions, une correction à la baisse pourrait tout à fait avoir lieu un jour.
Однако нет ни аэропорта, ни взлетно-посадочной полосы, ни пилота, чтобы направить его вниз.
Mais il n'y a pas d'aéroport, pas de piste, pas même un pilote pour le guider dans sa descente.
Из-за отсутствия доверия рынков процентные ставки и кредитные спреды останутся высокими, тем самым усилия по консолидации бюджета пойдут прахом, толкая экономику по спирали вниз.
À défaut d'une telle crédibilité sur les marchés, les taux d'intérêt et les écarts de crédit resteront élevés, et ne pourront que saboter l'effort d'ajustement budgétaire, poussant l'économie vers une spirale baissière.
В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз.
Malgré la tourmente de l'échec du modèle de construction descendante, certains signes encouragent une approche ascendante.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
Оценки доверия президенту России и премьер-министру ползут вниз.
Les opinions favorables au président et au Premier ministre russes sont en chute libre.
В то же время, правительства должны держаться в стороне и не поддаваться соблазну: не играть более детерминированную роль и проводить решения сверху-вниз.
Dans le même temps, il s'agirait pour les gouvernements d'échapper à la tentation consistant à jouer un rôle déterministe et hiérarchiquement dominant.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Néanmoins, la flambée des prix touche plusieurs artistes d'aujourd'hui, en commençant par l'Américain Jeff Koons et l'Allemand Gerhard Richter.
Более того, в нынешней фазе сырьевого цикла падающие цены обычно ещё сохраняют инерцию, толкающую их вниз.
En outre, à ce stade du cycle des matières premières, les baisses de prix conservent généralement une tendance à la baisse.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
La contraction du marché de l'immobilier et de la Bourse va sans doute réduire la demande et les emprunts des ménages américains, ce qui pourrait déclencher une spirale descendante.
Действительно, ее сосед и исторический соперник, Южная Корея, катится вниз по тому же склону.
En effet, son voisin et rival historique, la Corée du Sud, s'engage dans une voie similaire.
Но реформы по-прежнему будут проводиться сверху вниз, постепенно, особенно в финансовом секторе, на развитие которого будут направлены основные усилия в следующем десятилетии.
Mais les réformes continueront d'être du sommet vers la base, et progressives, surtout dans le secteur financier vers lequel la majeure partie des efforts se concentrera dans la prochaine décennie.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
Et comme le déséquilibre commercial transatlantique s'accentue encore, des flux de capitaux toujours plus importants seront nécessaires pour continuer à pousser l'euro à la baisse.

Возможно, вы искали...