вперед русский

Перевод вперед по-испански

Как перевести на испанский вперед?

вперед русский » испанский

hacia adelante

Примеры вперед по-испански в примерах

Как перевести на испанский вперед?

Простые фразы

Какой-то странный человек ходил взад и вперед прямо напротив моего дома.
Un hombre extraño estaba caminando para adelante y para atrás en frente de mi casa.
Он мог путешествовать назад во времени, но не вперед.
Él podía viajar al pasado pero no al futuro.
Том наклонился вперед и поцеловал Мэри в щёку.
Tom se inclinó hacia delante y dio a Mary un beso en la mejilla.

Субтитры из фильмов

Вперед на химиотерапию.
Adelante a la quimioterapia.
Вперед.
Vamonos.
Все равно не двинется вперед?
No va a pasar, tampoco?
Вперед за живительным мороженым.
En al helado recuperación.
Время бежит вперед.
El tiempo corre.
Прямо вперед.
Siga todo derecho.
Ступайте все вперед.
Por aquí. Un paso al frente, todos.
Вспомнить, как венды шествовали вперед, пролепетать и.
Y el susurrante arroyo, se encamina en su camino, balbuceando y.
Все места проданы на два месяца вперед.
Todo vendido para los dos próximos meses.
Вперед, приятель.
Adelante, amigo.
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед. и жить. и любить.
Tiene todo lo necesario para desear vivir y amar.
Нил, поезжайте вперед.
Neil, vaya hacia allí.
Вперед, занять окопы.
A la derecha, a la trinchera.
Вперед, по местам.
A sus lugares.

Из журналистики

Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Este trabajo se basa en escenarios estándar, y conlleva las típicas advertencias sobre hacer predicciones para un futuro avanzado.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
De cara al futuro, el Banco debería adoptar el mismo enfoque hacia los derechos de la gente LGBT y hacer de las protecciones legales para la orientación sexual y la identidad de género una condición para que los países reciban préstamos.
Китайская экономика все еще рвалась вперед в разгаре всемирной рецессии.
La economía china siguió creciendo estrepitosamente en medio de una recesión mundial.
Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
Apenas la partera vio que el bebé estaba saliendo con los pies hacia delante, debe de haber sabido que era poco lo que podía hacer para salvar a la madre o al bebé.
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Sólo hasta que se desregularon y liberalizaron los mercados desde principios de los años setenta en adelante las finanzas empezaron a avanzar.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Ahora que muchos países europeos se han vuelto cada vez más variados en términos de etnicidad y cultura, la única forma de avanzar es aprender a vivir juntos.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Técnicamente, reducir el déficit es un asunto simple: se deben recortar los gastos o aumentar los impuestos.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Fracasar sería el equivalente a caer en una entrada en pérdida en el aire, en que un tibio movimiento hacia adelante dé lugar a una pérdida repentina de altitud.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Уверенное продвижение вперед по этому вопросу началось с ноября 2010 года, когда на Лиссабонском саммите НАТО было принято решение развивать противоракетную оборону для защиты населения, территории и армий всех европейских стран НАТО.
En la cumbre de Lisboa celebrada en noviembre de 2010, la OTAN decidió desarrollar un sistema de defensa antimisiles para proteger a la población, los territorios y las fuerzas de la OTAN en Europa. Desde entonces, el avance ha sido firme.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Este despliegue es sobre todo un avance en la cooperación transatlántica, ya que las naves estadounidenses no representan solo capacidad militar.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
La cooperación para obtenerla es la única forma de avanzar.

Возможно, вы искали...