вперед русский

Перевод вперед по-французски

Как перевести на французский вперед?

вперед русский » французский

vers l’avant

Примеры вперед по-французски в примерах

Как перевести на французский вперед?

Субтитры из фильмов

Вперед на химиотерапию.
En route pour la chimio.
Вперед.
Allons y.
Все равно не двинется вперед?
Il ne voudra plus avancer, non plus?
Вперед за живительным мороженым.
Glace de récupération.
Прямо сюда. Ступайте все вперед. Вы теперь в Кокосовом замке одного из прекраснейших городов во Флориде.
Vous êtes à Cocoanut Manor, l'une des plus belles villes de Floride.
Я пойду вперед!
J'y vais!
Все места проданы на два месяца вперед.
On fait salle comble pour les deux prochains mois.
Вперед, приятель.
Que faire.? - Carte.?
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед. и жить. и любить.
Vous avez tout ce qu'il vous faut pour avoir envie de vivre et d'aimer.
Нил, поезжайте вперед. Завтра нам предстоит тяжелый день.
Neil, pourquoi n'allez-vous pas là-bas, une dure journée nous attend demain.
Вперед!
En route!
Вперед!
Pars!
Идите вперед.
Descendez de là. Mettez-vous en ligne. Dépêchez-vous.
Вперед, ребята.
Allez, les enfants.

Из журналистики

Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Ce ne fut qu'après la dérégulation et la libéralisation des marchés à partir des années 70 que le secteur financier a repris les devants à nouveau.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Maintenant que de nombreuses nations européennes sont de plus en plus mixtes en termes ethniques et culturels, la seule façon d'avancer est d'apprendre à vivre ensemble.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Un échec provoquerait un décrochage en plein vol, un mouvement vers l'avant trop timide laissant la place à une soudaine perte d'altitude.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Presque tout le monde se plaint, presque tout le monde défend agressivement son pré carré de petits intérêts à court terme et presque tout le monde ne feint plus d'envisager l'avenir ou de subvenir aux besoins d'autrui.
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права.
Notre sens du droit acquis est bien plus fort que notre capacité à en payer le prix.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Par-dessus tout, ce déploiement est un progrès pour la coopération transatlantique, parce que les navires américains représentent plus qu'une capacité militaire.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Aujourd'hui la Turquie l'a dépassé, et pourrait même rejoindre l'Union européenne.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Вместо движения вперед в направлении экономического объединения, она склонилась к политике защиты национальных путей выхода из кризиса.
Plutôt que d'aller dans le sens d'une union économique, elle est revenue à une politique favorisant les solutions nationales.
Дорога вперед не будет простой, но в основе нашего восстановления будет лежать экономическое партнерство США и Азии.
Le partenariat économique sino-américain sera l'élément clé de la reprise, quelles que soient les difficultés rencontrées en route.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Une réunion prévue en fin d'année devrait avoir lieu entre les ministres des affaires étrangères de l'Union Européenne et leurs six collègues partenaires afin d'évaluer les progrès et définir les règles de conduite pour l'avenir.
Инициатива АСЕАН - это новый шаг вперед для всей группы.
L'initiative de l'ASEAN est une avancée pour l'association.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
Les Etats-Unis ont heureusement fait un énorme pas en avant en élisant Obama.

Возможно, вы искали...