впервые русский

Перевод впервые по-испански

Как перевести на испанский впервые?

впервые русский » испанский

por primera vez

Примеры впервые по-испански в примерах

Как перевести на испанский впервые?

Простые фразы

Во время моей поездки в Австралию я впервые пересёк экватор.
En mi viaje a Australia por primera vez crucé el ecuador.
Во время моего путешествия в Австралию я впервые пересёк экватор.
En mi viaje a Australia por primera vez crucé el ecuador.
Когда я впервые посетил Испанию, меня все восхищало.
Todo era muy emocionante para mí cuando visité España por primera vez.
Ровно шесть лет назад я впервые побывал в Новой Зеландии.
Hace 6 años exactamente que estuve en Nueva Zelanda por primera vez.
Я впервые был в Нью-Йорке.
Estuve en Nueva York por primera vez.
Я впервые поднимаюсь на эту гору. Вид поистине потрясающий.
Ésta es la primera vez que escalo esta montaña. La vista es realmente increíble.
Это то самое место, где мы впервые поцеловались.
Éste es el mismo lugar donde nos besamos por primera vez.
Шариковая ручка была изобретена в 1938 году двумя братьями-венграми, а в продаже она впервые появилась в Аргентине.
El bolígrafo fue inventado en 1938 por dos hermanos húngaros, y salió al mercado por primera vez en Argentina.
Впервые за десять лет я вернулся в свой родной город.
Volví a mi ciudad natal por primera vez en diez años.
Я впервые играю за покерным столом.
Es la primera vez que juego en una mesa de póker.
Тот, кто впервые слушает запись своего голоса, имеет такое чувство, будто слушает другого человека.
El que escucha por primera vez su voz grabada, tiene la sensación de estar escuchando a un extraño.
Сегодня я впервые попробовал манго, оно сладкое, но у него очень большая косточка и много волокон.
Hoy probé un mango por primera vez, es dulce, pero tiene un carozo enorme y muchas hilachas.
Она впервые познакомилась с ним на конференции в Бостоне.
Ella lo conoció en una conferencia en Boston.
Вчера Мэри впервые примерила своё свадебное платье.
Ayer Mary se probó su traje de novia por primera vez.

Субтитры из фильмов

Впервые в своей жизни, доктор Джекил почувствовал, как в нем просыпаются низменные инстинкты.
Por primera vez en su vida, el Dr. Jekyll había sentido despertar sus instintos más bajos.
С тех пор, как я впервые увидел вас в соборе, я полюбил вас всей душой и сердцем.
Desde la primera vez que te vi en la catedral, te he amado en cuerpo y alma.
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов.
Por primera vez, en mucho tiempo, Ola recibió a la familia Braaten de forma amistosa.
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
Después de todo. es mi primera visita a la ciudad y no tengo idea de dónde está todo.
Впервые здесь произносятся эти слова.
Es la primera vez que lo menciono aquí, hoy.
Впервые я чувствую себя в безопасности, защищенной.
Es la primera vez que me siento segura, protegida.
Возможно, её впервые вышвырнули из офиса.
Debía de ser la primera vez que le pasaba.
Впервые в жизни я счастлив.
Por primera vez en mi vida, soy feliz.
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Ni lo conozco ni sé qué quiere. No lo había visto nunca.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
No puede despedirme. Soy mi propio jefe. por primera vez en mi vida.
Впервые это и есть настоящий я.
Lo soy por primera vez.
Знаете, когда я впервые увидела Вас, я решила, что Вы американец.
Sabe, cuando le vi por primera vez pensé que era de América. Gracias.
Когда я его увидел впервые, то принял его за врача.
La primera vez que le vi, pensé que era médico.
Впервые от тебя такое слышу.
Es la primera vez que lo dices.

Из журналистики

Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
Cuando se propuso por primera vez la ATCI, Europa pareció reconocer su valor.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Cuando surgió la idea por primera vez, hace 10 años, pocas personas se tomaron en serio el tema de la ampliación hacia estos estados.
В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
En 1992, cuando los gobiernos del mundo prometieron por primera vez abordar el calentamiento global producido por el hombre, también ofrecieron prevenir la extinción de otras especies inducida por el ser humano.
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х.
Fue un gobierno conservador el que solicitó por primera vez la adhesión a comienzos del decenio de 1960.
Пак, которая впервые проиграла Ли в 2007 году, выдвигаясь кандидатом от ВНП, требуется гарантия того, что никакая ссора с ее старым соперником не опрокинет ее на пути к победе в 2012 году.
Park, política astuta, no vaciló en hacer campaña sin reservas a favor de Lee la última vez, iniciativa que, como parte de una estrategia política a largo plazo, fue perfecta.
Другие, такие как президент Казахстана Нурсултан Назарбаев (который был популярным в Западных средствах информации, когда впервые появился на политической сцене), не справляются с ним.
Otros, como Nursultan Nazarbayev de Kazajstán (popular en los medios occidentales cuando apareció en escena por primera vez), claramente no.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles.
ООН установила высокий приоритет в продвижении женщин на всех уровнях Организации, и в этом году, впервые, женщины в ООН работают для продвижения интересов и прав женщин во всем мире.
La ONU ha otorgado una alta prioridad a la promoción de las mujeres en todos los niveles de la Organización y este año, por primera vez, la ONU Mujeres está funcionando para promover los intereses y derechos de las mujeres en todo el mundo.
Республика Корея, впервые за последние пять лет столкнувшаяся с проблемой безработицы, также заметила светлую зелёную сторону тяжёлого времени в экономике.
La República de Corea, que está perdiendo empleos por primera vez en más de cinco años, también ha avizorado una oportunidad verde en estos tiempos económicos sombríos.
Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов.
La crisis de los antidepresivos brinda por primera vez testimonios espectaculares del valor colectivo de las comunicaciones de los usuarios para entender el riesgo que entrañan los medicamentos.
Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых: безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
El mayor foco de los gerentes en maximizar el valor accionario cobró muchos adherentes cuando se introdujo la idea en los años 1980: la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
Por primera vez desde la Guerra Revolucionaria, hace dos siglos, Estados Unidos tuvo que recurrir a los extranjeros en busca de financiación, porque los hogares norteamericanos no han estado ahorrando nada.
Один ключевой фактор состоит в том, что впервые с тех пор, как Соединенные Штаты и Великобритания вторглись в Ирак, лидеры арабских суннитов поддерживают военный план США в отношении этой страны.
Un factor clave es que, por primera vez desde que Estados Unidos e Inglaterra invadieron Iraq, los líderes árabes sunitas están apoyando un plan militar estadounidense para ese país.
Однако страхование банковских вкладов ведет к возникновению других проблем, впервые проявившихся во время Кризиса ссуд и сбережений, произошедшего в 1980-е годы в США.
Pero el seguro de depósito lleva a otros problemas, los cuales aparecieron por primera vez en la crisis de Ahorro y Créditos ocurrida en EEUU durante la década de 1980.

Возможно, вы искали...