всё русский

Перевод всё по-испански

Как перевести на испанский всё?

всё русский » испанский

todo todos todavía todas toda siempre hasta ahora entero cualquier cosa continuamente

Примеры всё по-испански в примерах

Как перевести на испанский всё?

Простые фразы

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
Me tomaría una eternidad explicarte todo.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Todo lo que es inventado es verdadero.
Не желать обладать - всё равно что обладать.
No desear es lo mismo que poseer.
Всё возможно - было бы желание.
Querer es poder.
Мой сын всё ещё не достиг школьного возраста.
Mi hijo aún no tiene edad para ir a la escuela.
Мне всё равно, придёт ли он или нет.
No me importa si él viene o no.
Обладая здоровьем, человек может сделать всё.
Teniendo salud, todo es realizable.
Он всё ещё не дочитал эту книгу.
Él aún no ha terminado de leer ese libro.
С каждым днём становится всё жарче.
Va haciendo más calor día a día.
Число пар, которые на медовый месяц выезжают за рубеж, всё растёт.
Las parejas que van al extranjero de luna de miel aumentan más y más.
Деньги решают всё.
El dinero mueve el mundo.
Он всё делает хорошо.
Él todo lo hace bien.
Он смотрит на всё с позиции денег.
Él todo lo considera en relación al dinero.
Он всё ещё зол.
Él está enfadado todavía.

Субтитры из фильмов

Вроде всё верно.
Sí, de eso se trata.
Тони, мне нравится, что всё лежит здесь.
No me gusta tenerlas ahí dentro.
Ага, конечно. Там всё в их дерьме.
Vale, no podemos, el campo está lleno de mierda de gansos.
Когда приедешь, напиши на бумаге всё, что случилось.
Cuando llegues a casa, quiero que escribas todo lo que pasó.
Всё нормально, она сказала, что можно.
No pasa nada, ella ha dicho que podía.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Que tenemos que coger un vuelo al salto y solo confiar en que las cosas vayan a funcionar.
Всё, подошли сюда!
Eso es todo, juntaos.
Анна, нет, ты не так всё поняла.
Anna, no, creo que te equivocas.
Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
Y no tenemos permitido contactar con nuestras familias, o la CIA, que intenta matarnos, podría ir también tras ellos.
Всё ещё стою.
Voy tirando.
Со мной всё хорошо.
No importa.
Вы можете всё убирать.
Comiencen limpiando todo.
Всё остальное - не важно.
No importa.
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться? Я бы всё потом уладил.
Ju Wal podría deshacerse de él sin que nadie se entere, luego yo me encargaré de limpiar todo.

Из журналистики

И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
No obstante, al igual que 1989, los años 2008 y 2009 bien pueden corresponder a un cambio de época, cuyas consecuencias se han de sentir durante décadas.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
En la actualidad, los responsables políticos europeos se quejan a menudo de que si no fuera por la crisis financiera de Estados Unidos, a la eurozona le estaría yendo bien.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
El problema del euroescepticismo sólo podrá abordarse si la Unión misma empieza a tener un mejor desempeño y si esto se percibe así.
Изменяющийся мир, в котором новые сверхдержавы, такие как Китай и Индия, играют всё более и более возрастающую роль, не даст время Европе одуматься и переосмыслить многие моменты.
Un mundo cambiante en el que las potencias nuevas como China y la India desempeñan un papel cada vez más importante no esperará a que Europa se decida.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Su crecimiento estuvo alimentado por una transformación estructural extraordinariamente rápida hacia un conjunto cada vez más sofisticado de bienes industriales.
Рекламодатели ищут одну большую идею. Но в этом-то всё и дело.
Los publicistas buscan una gran idea, pero de eso se trata.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Hoy en día, la mayoría de los Estados se encuentran dentro de fronteras que son ampliamente aceptadas como legítimas y se rigen cada vez más por normas internacionales de conducta en tiempos de guerra.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Todavía pueden ocurrir conflictos entre Estados en los que se pueden encontrar frentes estratégicos, como la frontera de Israel y Siria, la frontera de India y Pakistán y la frontera que divide a las dos Coreas.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
En esos casos, la guerra, como lo demostraron los egipcios en 1973, todavía puede servir como medio para resolver un conflicto.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Dicho esto, sería peligrosamente ingenuo creer que el ejercicio del poder y la capacidad de intimidar son innecesarios.
Но, кажется, всё происходит совсем наоборот.
Sin embargo, parece estar sucediendo todo lo contrario.
НАТО и международное сообщество должны сделать всё возможное, чтобы взрастить в Афганистане правительство, которое будет подотчётно народу на всех уровнях.
La OTAN y la comunidad internacional deben hacer todo lo posible para fomentar un gobierno responsable en todos los niveles en Afganistán.