вхождение русский

Перевод вхождение по-английски

Как перевести на английский вхождение?

Примеры вхождение по-английски в примерах

Как перевести на английский вхождение?

Субтитры из фильмов

Это похоже на вхождение в мозг, не так ли?
It must be like getting into the brain, mustn't it?
Вхождение в зону затемнения через минуту семь секунд, сэр.
Penetration of the zone in one minute, seven seconds, sir.
Вхождение в туманность примерно через 2.2 минуты.
Estimating nebula penetration in 2.2 minutes.
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
This drop of blood symbolizes your birth into our family.
Работа с Одзу предполагала не столько творческий подход, вхождение в образ, сколько выполнение чётких указаний.
Anyway, acting under Ozu was much less a matter of bringing discoveries and experiences to a role as of precisely carrying out Ozu's instructions.
Не могу определить Отследите вхождение!
Can't tell. - Can't you trace it?
Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere.
Вхождение в низшее измерение, возможно, было дезориентирующим.
Or a side effect. Descending to a lower dimension was probably disorienting.
Вхождение во храм мисс Фэнси Дэй.
The adoration of Miss Fancy Day.
Начал вхождение в зону самомнения.
I've started to enter the smug.
Когда нарушается это - то есть наше правильное вхождение в символическое пространство - тогда реальность распадается.
When this, our proper dwelling within a symbolic space, is disturbed, reality disintegrates.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
But the mother superior, I'll have her strangled, I'll suspend her by her hair and watch her die, and join the kingdom of heaven.
Обнаженность не беспокоит меня так, как вхождение в дом без спросу.
The nudity doesn't bother me As much as the breaking and entering part.
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
The Lord shall preserve thy going out, and thy coming in. From this time forth and even forever more.

Из журналистики

И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
And he supports Japan's entry into the US-led Trans-Pacific Partnership, an emerging regional trading bloc that will exclude China.
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
The coming accession of ten new members to the EU would be made much simpler were Europe to find its own equally flexible system.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices.
В основу советской системы была заложена марксистская интерпретация истории, согласно которой вхождение в единую экономическую систему при одинаковой для всех форме правления является неизбежным для любого общества.
The basis of the Soviet system was the Marxian interpretation of history in which every society is destined to adopt the same economic system and the same form of government.
Другой вариант для США - вхождение в транс-тихоокеанское партнерство.
Another option is for the US to press for a Trans-Pacific Partnership.
Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
For the first time, a country in the region is matching its aspirations with the concrete steps needed to become a viable candidate for eventual membership in Euro-Atlantic institutions.

Возможно, вы искали...