гром русский

Перевод гром по-французски

Как перевести на французский гром?

гром русский » французский

tonnerre éclat de rire vociférations vacarme sonnerie orage gargouillement fracas foudre bruit bruis

Гром русский » французский

Tonnerre

Примеры гром по-французски в примерах

Как перевести на французский гром?

Простые фразы

Гром напугал детей.
Le tonnerre fit peur aux enfants.
Гром предвещает надвигающуюся бурю.
Le tonnerre indique qu'une tempête est près.
Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.
La nouvelle de sa mort soudaine arriva comme un éclair dans un ciel bleu.
Разрази его гром!
Que la foudre le frappe!
Это произошло как гром среди ясного неба.
C'est arrivé comme un coup de tonnerre.
Я слышал гром, но не видел молнию.
J'ai entendu le tonnerre, mais je n'ai pas vu l'éclair.
Я слышала гром, но не видела молнию.
J'ai entendu le tonnerre, mais je n'ai pas vu l'éclair.
Я вскочил, точно надо мною грянул гром.
J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.

Субтитры из фильмов

А вы знаете, что такое гром?
Savez-vous ce qu'est I'orage?
Гром.
C'est le tonnerre.
Перестройка, разрази меня гром!
Réadaptation!
Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
Que tu fasses irruption avec tes pistolets.
Гром этот с молнией.
Tonnerre et éclairs.
Разрази меня гром, какой сюрприз!
Quelle surprise, mademoiselle.
Пусть трубный гром Вам возвестит: в седло! - и бой начнём.
Que les trompettes sonnent l'ordre de marche!
Разрази меня гром! Я помню вас еще ребенком, Килоран. Я знал вашего отца.
Vous étiez un enfant lorsque j'ai connu votre père.
Это гром.
Un rafraîchissement. Le tonnerre.
Гром грянет позже.
Le tonnerre vient après.
Гром средь ясного неба!
C'est un choc.
Под ливень, молнию и гром?
Dans tonnerre, éclairs, ou pluie?
Разрази меня гром. Я хотел тебя остановить.
Au contraire, je t'en ai empêché!
Гром тебя порази.
C'est la foudre qui frappe!

Из журналистики

Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает.
Des millions de gens continuent à vivre dans la misère, sont victimes de discrimination et restent traumatisés longtemps après que les armes se soient tues.
И вдруг - как гром посреди ясного неба.
Heureusement que vous n'avez pas à travailler pour vivre.
Для некоторых компаний, это случилось как гром среди ясного неба.
Pour certaines entreprises, cette évolution résonne comme un coup de tonnerre.
Все три разразились как гром среди ясного неба.
Et tous trois sont arrivés comme un coup de tonnerre.
Заявление Путина прозвучало как гром среди ясного неба.
La déclaration de Poutine est totalement inattendue.

Возможно, вы искали...