дань русский

Перевод дань по-испански

Как перевести на испанский дань?

дань русский » испанский

tributo impuesto homenaje tasa

Примеры дань по-испански в примерах

Как перевести на испанский дань?

Субтитры из фильмов

Это моя дань последнему шансу.
Es mi último recurso, Sir Guy.
Это дань уважения, Джордж.
Es un homenaje, George.
Дань памяти.
Bajas según rango.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Lo hizo con una condición: que le pagaran cada año el tributo de un halcón, en reconocimiento de que Malta seguía siendo española.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Así que se les ocurrió enviar. como tributo del primer año, no un insignificante pájaro vivo, sino un soberbio halcón de oro. engastado de pies a cabeza. con las más finas joyas de sus cofres.
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек.
Por entonces estaba metido en un lío. Les sacaba dinero a los bares clandestinos del puerto.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
Les dejo trabajar mi tierra, y a cambio me pagan tributo y parte del producto.
Однако, вы позволите мне отдать дань уважения.
Pero me permitirá presentar mis respetos.
А про дань царю морскому забыли.
Pero nos olvidamos de dar un tributo al zar marino.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
Caballeros, creo que mi mision sobre esta leyenda ha finalizado.
Это дань отваге гвардейца Тадамори.
Es un homenaje a la valentía del Capitán Tadamori.
Схожу на похороны, отдам последнюю дань.
Lo menos que puedo hacer es ir a su entierro.
Уплати нам дань.
Debe pagar impuestos.
Приехал отдать тебе дань уважения.
He venido a presentarte mis respetos.

Из журналистики

В итоге даже Спасский отдал величайшую дань уважения гению Фишера, хлопая в такт с аудиторией после вдохновленной победы Фишера в шестой партии, как это было показано в снятой кинохронике.
Al final hasta Spassky homenajeó el genio de Fischer, aplaudiendo junto al público tras su brillante victoria en el sexto juego, como se ve en la película.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа.
No es frecuente que un médico extranjero visite las zonas rurales de China, donde la epidemia de sida nació en ese país y se cobra un horrible precio en víctimas.
Все что можно увидеть, это дикторов национального телевидения, сообщающих о радостных людях, возвращающихся в Хундун, чтобы найти свои корни и отдать дань уважения предкам.
Todo lo que se puede ver son presentadores de televisión nacional que muestran a personas sonrientes que han regresado a Hongdong en busca de sus raíces y a rendir homenaje a sus ancestros.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Podemos estar seguros que dentro de un año estarán rindiendo homenaje a sus ancestros, mientras pisotean el suelo donde fueron enterrados vivos los niños esclavos por atreverse a proclamar su humanidad.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
Tengo que admirar a la tercera presidente báltica, Vaira Vike-Freiberga de Letonia, quien decidió ir a Moscú, rendir honores cuando son merecidos, y hablar fuerte y claro acerca de lo que no se debe ocultar.
Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа.
Lleva a cabo elecciones, pero más como un guiño a la modernidad que para representar la voluntad del pueblo.
В отличие от Политковской, великий ученый и защитник прав человека Андрей Сахаров не был убит, и дань, которую мы отдавали ему тогда, была похожа на празднование новой эры.
A diferencia de Politkovskaya, el gran científico y activista en pro de los derechos humanos Andrei Sajarov no había sido asesinado y el tributo que se le rindió entonces parecía la celebración de una nueva época.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
Mientras continuamos luchando contra el flagelo del terrorismo en nuestro país, hacemos un llamamiento a todos los países, no sólo para estar de luto por los muertos en París, sino para rechazar el terrorismo en todas sus formas.
Отсюда его дань храму Ясукуни, где поклоняются душам императорских солдат, в том числе печально известным военным преступникам.
De allí sus visitas al santuario de Yasukuni, donde se veneran las almas de soldados imperiales, entre ellos criminales de guerra famosos.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
No obstante, la hipocresía es el tributo que rinde el vicio a la virtud, y el hecho de que los racistas y los sexistas deban pagar este tributo es señal de que algo se ha avanzado moralmente.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
No obstante, la hipocresía es el tributo que rinde el vicio a la virtud, y el hecho de que los racistas y los sexistas deban pagar este tributo es señal de que algo se ha avanzado moralmente.
Как не устает напоминать правительство Японии, храм Ясукуни, построенный в 1869 году, - это дань памяти 2,5 миллиона японцев, которые погибли за свою страну, а не только тем 14, что были осуждены как военные преступники после Второй мировой войны.
Como el gobierno japonés no deja de señalar, el santuario Yasukuni, construido en 1869, venera a los 2.5 millones de japoneses que han muerto por su país, no sólo a los 14 que fueron juzgados como criminales de guerra después de la Segunda Guerra Mundial.
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
Hasta ahora, ha sido más importante para ellos presentarle sus respetos como líder revolucionario y fomentar su megalomanía que aliviar el sufrimiento del pueblo de Zimbabwe.
Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю.
En un taller, el comandante militar local asistió un par de horas por cortesía y terminó quedándose toda la semana.

Возможно, вы искали...