действо русский

Перевод действо по-испански

Как перевести на испанский действо?

действо русский » испанский

función

Примеры действо по-испански в примерах

Как перевести на испанский действо?

Субтитры из фильмов

Я хочу остановить это действо.
Quiero reclamar un parón de estos procedimientos.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо. мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Toda la compañía y yo queremos, de todo corazón, dedicar la función de hoy al señor John Merrick, mi querido amigo.
Не следует путать трагедию - настоящее драматическое действо - с просто трагичным событием.
No debemos confundir la tragedia, la verdadera tragedia dramática con lo meramente trágico.
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма. но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
Esperando saludar a la realeza, están las estrellas de la película y aquellos incansables muchachos de los camerinos, quienes realmente hacen que todo funcione detrás de escena.
В центре всё действо.
Todo está en el centro.
Ещё одно сексуальное действо от Хорнера и компании.
Es la nueva estrella sexual de Horner y Compañía.
Это какое-то действо.
Vaya operación.
Я не смог выдержать это действо с факелами.
Que Dios me perdone. No pude llegar a contemplar esa lejana costa.
Вы смотрите эти плёнки, где стреляют в Джи, снова и снова, кадр за кадром, и само действо перестаёт вас шокировать.
Si miras los videos del atentado de G., una y otra vez, en cámara lenta, el acto deja de ser sorprendente.
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
No, conozco a mi hijo mayor mejor que nadie más en el mundo, y si piensas que voy a creerme que él se ha dejado arrastrar alegremente a esta trama pervertida, ya puedes ir quitándotelo de la cabeza.
Мы устроим праздничное действо в его честь.
Organicen una celebración en su honor.
Окей, ну, проглатывание частей от монополии не самое гениальное действо.
Tragarse piezas del Monopoly no fue algo muy inteligente.
Песня - это проклятое действо, ведь она губит честные души, открывая их греховным радостям любви.
Cantar es algo condenable. Pervierte a las almas honestas con los placeres culposos de la felicidad.
Тебе нужно больше чем это. Тебе нужно действо.
Necesitas más que eso, necesitas un acto!

Возможно, вы искали...