добавление русский

Перевод добавление по-испански

Как перевести на испанский добавление?

добавление русский » испанский

adición suplemento complemento accesorio

Примеры добавление по-испански в примерах

Как перевести на испанский добавление?

Субтитры из фильмов

Его привозит Бертье, с улицы Сен-Жак, и в добавление к розовой эссенции, которую я добавила к жаркому, он продает янтарь и мускусный экстракт.
Bertier, en la rue Saint Jacques, lo sirve, y además de la esencia de rosas que uso con los asados, También vende extractos de ámbar y almizcle, excelente con las carnes cocidas.
В добавление к нашим летним и зимним поместьям, он владел ценным куском земли.
Además de las casas, tenía una valiosa parcela de tierra.
В добавление к этому я произвел исследование фотографии и анализ почерка, используя все доступные методы.
También hice análisis fotográficos y caligráficos utilizando los métodos científicos aceptados.
Добавление, цвет не то же самое.
Además, el color no coincide.
Моя точка зрения-это. это просто добавление к нашим проблемам.
Mi punto es. simplemente se suma a nuestros problemas.
Добавление маленькой уловки побуждает людей на сохранение их резервации.
Podríamos incitar a la gente a mantener sus reservas, añadiendo una tontería.
Добавление петрушки, не делает гамбургер Салисбургским стейком.
Una hamburguesa con perejil no es lo que yo llamo un filete Salisbury.
Это прогрессирующая декомпенсация подавляемого гнева в добавление к ощущению, что тебя бросили.
Es la descompensación progresiva de la ira reprimida, efectos secundarios del sentimiento de abandono.
Добавление интерлейкина-2 должно дать результаты.
Adicionando un I-L-2 debería marcar una gran diferencia.
Я думаю, что этот человеческий Чихуахуа пытается сказать, добавление двух убийств к чистому побегу - глупо.
Creo que lo que quiere decir este Chihuahua humano es que añadir dos homicidios a lo que es una escapada limpia es estúpido.
Когда я увидела твой запрос на добавление в друзья мелькнула мысль. вдруг это знак, и ты тоже обо мне думаешь.
Cuando me llego tu pedido de amistad pense que era una señal, Que tu estabas pensando en mi, tanto como pienso to en ti.
В добавление к тому, что она та, кто приносит мне подтверждения факсов.
Además de ser la persona que me da la confirmación de mi fax.
У тебя новый запрос на добавление в друзья!
Parece que tienes una nueva petición de amigo.
А те, кто изменили текст песни, отмечают добавление пастуха коров, которого можно увидеть на этой фотографии с места преступления.
Y en esas letras cambiadas se menciona a un paso de ganado, que puede ver en esta foto de la escena del crimen.

Из журналистики

Добавление женьминьби к корзине, которая в настоящее время включает доллар США, евро, британский фунт и японскую иену, повысило бы престиж Китая.
La incorporación del renminbi a la canasta, que actualmente incluye el dólar estadounidense, el euro, la libra esterlina y el yen japonés, favorecería el prestigio de China.
В добавление к этому, на то, чтобы превратить недавнее увеличение бюджета в оборудование, уйдут годы.
Por otra parte, llevará años hasta que los recientes incrementos presupuestarios se traduzcan en nuevos equipamientos.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Esto se agrega a muchas otras cargas financieras que se exigen a nivel local.
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия; в добавление к этому, они станут последними жертвами финансового кризиса, начавшегося в США, распространившегося на Европу и теперь ворвавшегося на их территорию.
No sólo deben contemplar la perspectiva de la caída de las exportaciones y la confianza; también son las últimas víctimas de una crisis financiera que inició en los Estados Unidos, llegó a Europa y ahora ha atravesado sus fronteras.
В добавление к этому, МВФ находится в процессе разработки новой линии ликвидных средств в целях немедленного обеспечения сильных рынков, имеющих устойчивые политику и основы.
Además, el Fondo está elaborando una nueva línea de liquidez para proporcionar recursos de manera inmediata a los mercados emergentes con buen desempeño que tengan políticas y fundamentos sólidos.
Добавление стоимости в этом нефункциональном смысле является сильной стороной Европы.
Añadir valor en este sentido no funcional es un punto fuerte intrínseco de Europa.
Добавление высокотехнологичных систем к традиционным процессам может привести к временному росту затрат и, тем самым, снижению производительности, особенно если новая и старая модели бизнеса плохо связаны между собой.
Al añadirse sistemas de tecnología avanzada a los procesos tradicionales, puede haber un aumento temporal de los costos que reduzca la productividad, sobre todo si las empresas nuevas y antiguas no están bien conectadas.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Dado que ningún país europeo aceptaría dejar su lugar en el Directorio Ejecutivo del FMI, la única salida posible era añadir más lugares temporales para las dinámicas economías emergentes que estaban subrepresentadas.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги.
Como si no bastara con eso, el nuevo Gobierno de Alemania promete aumentar los impuestos.
Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия.
La adición de un nuevo código de diagnóstico tiene consecuencias prácticas muy serias.
В добавление, религиозное насилие, возникшее после появления датских карикатур, осмеивающих пророка Магомета, разделило в феврале Нигерию на две части.
Además, la violencia religiosa desencadenada por las caricaturas danesas del profeta Mahoma se extendió por Nigeria en febrero.
Процесс развития включает в себя добавление и комбинирование новых и старых возможностей для создания более разнообразных и сложных видов деятельности.
Ese proceso entraña la combinación de capacidades ya existentes con otras nuevas para facilitar actividades más diversas y complejas.
Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции.
La trampa para políticos como Sarkozy estriba en añadir nuevas capas de burocracia estatal en lugar de intentar desmantelar y desreglamentar.
Все они имели место в Ираке в добавление к напряжению, вызванному военными действиями, и официально одобренным приемам допроса, которые, как сейчас признают высокопоставленные лица в США, нарушают Женевские соглашения.
Todas ellas estaban presentes en Irak, además de las presiones del combate y las técnicas de interrogación aprobadas oficialmente que, según admiten ahora altos funcionarios estadounidenses, violaban las Convenciones de Ginebra.

Возможно, вы искали...