дожидаться русский

Перевод дожидаться по-испански

Как перевести на испанский дожидаться?

дожидаться русский » испанский

esperar aguardar hasta aguardar transcurrir

Примеры дожидаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский дожидаться?

Простые фразы

Надеяться на чудо можно. Но не стоит его дожидаться.
Se puede esperar un milagro, pero no se debe.

Субтитры из фильмов

Я не буду дожидаться. Не буду дожидаться.
No voy a esperar.
Я не буду дожидаться. Не буду дожидаться.
No voy a esperar.
Дрина, вчера ты вернулась очень поздно, поэтому Дейв не стал дожидаться, он не знал, придешь ты или нет.
Por eso Dave no te esperó. El no sabia si volverías a casa o no. No llegué demasiado tarde.
Дорогой, я все обдумала. и решила, что нам не нужно дожидаться завтрака.
Cielo, lo pensé bien. y decidí que no tenemos que esperar al desayuno.
Дожидаться ночь напролет не поможет делу.
Pasar la noche en vela no nos ayudará.
Я бы не стала дожидаться я его на вашем месте.
Si fuera usted, no le esperaría.
Вам не следовало меня дожидаться - тут и так чисто.
No hace falta que limpie eso, ya lo haré yo mismo.
Получив твою телеграмму, я уже не стала их дожидаться - и вот я здесь. Разве ты не рад?
No, al recibir tu telegrama, pensé que debía hacer algo y aquí me tienes.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt se queda aquí hasta el amargo final.
Думают, я буду сидеть и дожидаться его?
Pero si creen que me quedaré aquí a esperarlo, están muy.
Она будет дожидаться вас во дворе.
Le esperará junto a vuestra litera.
Потому что мой ужин дожидаться тебя не станет.
Apúrate, viejo. porque mi cena no te esperará.
Навел его, сделал отметку и стал дожидаться ночи.
Apunté y esperé a que llegara la noche.
Бренда, рада, что вы не позволили ему дожидаться меня.
Brenda. Me alegro de que no le dejaras retrasar la cena por mí.

Из журналистики

Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
Sin embargo, gracias a sus ventajas remanentes en un mundo sin líderes, no tiene por qué esperar a una crisis para emprender acciones. Basta con que aproveche el momento G-Cero.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя.
En lugar de esperar a que los políticos emprendieran la lucha contra la polio, los rotarianos tomaron la delantera.
Однако сейчас не время дожидаться разочарований.
Pero no es momento de ceder a las falsas ilusiones.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
En lugar de esperar pasivamente a que se aplicaran sanciones, los líderes de Irán decidieron dar inicio a una crisis en el Oriente Medio, organizando ataques contra Israel.

Возможно, вы искали...