жестокость русский

Перевод жестокость по-испански

Как перевести на испанский жестокость?

жестокость русский » испанский

brutalidad crueldad dureza horrores barbarismo barbarie barbaridad atrocidad

Примеры жестокость по-испански в примерах

Как перевести на испанский жестокость?

Простые фразы

Человеческая жестокость не имеет пределов.
La crueldad humana no tiene límites.
Человеческая жестокость не имеет границ.
La crueldad humana no tiene límites.
Человеческая жестокость не знает границ.
La crueldad humana no tiene límites.

Субтитры из фильмов

Подлость и жестокость мира.
La maldad y la crueldad del mundo.
Он приходит ко мне только тогда, когда его жестокость не слишком пугающая.
Sólo está conmigo cuando su crueldad no es tan terrible.
Та же изощренная жестокость, как и под водой.
La misma crueldad justo bajo la superficie.
Вы избавляетесь от меня самодовольно - еще и приправили жестокость вульгарностью.
Está disponiendo de mi vida egoístamente y ahora añade vulgaridad a la crueldad.
Время такое: жестокость, насилие. Толпа жаждет крови и казней.
Vivimos en una violencia constante, el pueblo está sediento de sangre y exige cada vez más muertes.
Такая жестокость.
La violencia es tan.
Намеренную жестокость не прощают!
La crueldad premeditada no se perdona.
Я считаю, что жестокость - это единственное, что никогда нельзя прощать.
Es lo más imperdonable, en mi opinión y algo de lo que nunca he sido culpable.
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость. и она пытается защитить себя от неё.
Empieza a darse cuenta de que hay crueldad en el mundo. Y ha empezado a protegerse de ella.
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
Esta película muestra bajo la cruda luz de la verdad un mundo implacable y violento desconocido hasta ahora.
Жестокость Рима отравила его кровь.
Lo conocía antes de que la crueldad romana contaminara su sangre.
И если вы планируете еще одну жестокость.
Y si planea otra crueldad.
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
La verdad es que esas atrocidades las cometieron unos pocos exaltados. Los criminales.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Simples crímenes y atrocidades no constituyen la parte más grave de los cargos en este caso.

Из журналистики

Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos.
Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия.
En esencia, la creación de un orden político más moral requiere la eliminación del dinero como factor decisivo en la política.
Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Los países musulmanes en particular deberían apoyar los preparativos para la intervención si la violencia se sale de control.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм.
Sin embargo, es casi seguro que el reciente baño de sangre cambie eso, ya que es inevitable que la violencia genere radicalización.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad.
А когда режим применил жестокость в подавлении протестующих, завоевали авторитет радикальные группы оппозиционеров.
Cuando el régimen empezó a usar la violencia para reprimir a sus adversarios, los grupos violentos dentro de la oposición ganaron credibilidad.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне.
Por ejemplo, la violencia de los hooligans británicos refleja una peculiar nostalgia de la guerra.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Aunque algunos partidos de fútbol hayan provocado violencia, y en un caso hasta una guerra, pueden haber cumplido la positiva función de contener nuestros impulsos más salvajes al desviarlos hacia un mero deporte.
Это был вид рабства. Благодаря демократии, социальной борьбе и профсоюзам вместе с политическими действиями социальной демократии, жестокость системы частично смягчили.
Gracias a la democracia, las luchas sociales y los sindicatos, junto con los esfuerzos políticos de la democracia social, la inhumanidad del sistema se ha suavizado en parte.
Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры.
La matanza resultante fue deliberada, sistemática y en todo el país, si bien la violencia más intensa y espantosa se dio en la Java central y oriental, Bali y Sumatra septentrional.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Ya durante su vida circulaban las noticias sobre el cruel método de Vlad -que no era inhabitual en aquella época- y probablemente Corvino atribuyó a su brutalidad un cariz particularmente sangriento.
Он говорит о выдвижении обвинения Милошевичу за коррупцию или убийство нескольких сербских политических оппонентов, но не за массовую жестокость, проявленную к другим этническим группам.
Ha hablado de procesar a Milosevic por corrupción o por el asesinato de algunos opositores políticos serbios, pero no por las atrocidades masivas cometidas en contra de otros grupos étnicos.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.

Возможно, вы искали...