заблуждение русский

Перевод заблуждение по-испански

Как перевести на испанский заблуждение?

заблуждение русский » испанский

error equívocación malentendido ilusión falacia extravío equívoco desviación concepto erróneo

Примеры заблуждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский заблуждение?

Субтитры из фильмов

Они вводят в заблуждение сами себя!
Se engañan.!
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
Lo hago por tu bien. Sentémonos.
Вас ввели в заблуждение насчёт Стива Эллиота.
Usted está equivocado sobre Steve Elliott.
Я ввел тебя в заблуждение.
Yo te he engañado.
Это чистой воды заблуждение.
Son prejuicios de clase.
Это и ввело в заблуждение Стюарта.
Eso es lo que engañó a Stuart.
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся. ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
Departamento de Estado tiende a relacionarse con el intento. aún confuso en los ambientes financieros americanos, suplantar a Inglaterra y acaparar el petróleo iraní.
И как большинство из них, вводящая в заблуждение.
Si, es una frase de los periódicos.
Я был полностью введен в заблуждение.
Me he equivocado completamente.
Впасть в заблуждение легко.
Es fácil engañarse.
Своим первоначальным резким поведением она ввела в заблуждение даже меня.
Al principió logró engañarme haciéndose la dura.
Поймите меня правильно, я не хочу, чтобы вас ввело в заблуждение это предложение.
No me interprete mal.
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
Os han manipulado y engañado a todos.
Конечно же, существует заблуждение, что кошки видят в темноте, на самом деле, это не так; но они видят лучше людей, потому что радужка их глаз расширяется ночью.
Obviamente es un error decir que los gatos ver en la oscuridad que no pueden, pero son mejor que nosotros los seres humanos porque el iris de los ojos de se dilata en la noche.

Из журналистики

Это историческое заблуждение.
Esto es una falacia histórica.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
Sin embargo, se prestaba a confusión, ya que la CIA había informado a los británicos que su información no era confiable.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
Una persona moralmente sensible acerca de lo serio que es iniciar una guerra basándose en información inexacta debería tomar las medidas correspondientes.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Nunca se ha puesto en duda la legitimidad de un contraataque violento, pero la metáfora de la guerra entraña también connotaciones inevitables que, aplicadas al terrorismo, resultan engañosas y contraproducentes.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение: важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Los intentos por reasignar la culpa no son razonables: uno puede entender la falta de pago como consecuencia de los errores económicos hechos durante toda una década.
Например, они должны предотвратить манипуляцию обзоров и других практик, которые вводят в заблуждение потребителей, пытающихся оценить качество услуги компании.
Por ejemplo, deben impedir la manipulación de los comentarios de los usuarios y otras prácticas que impidan a los consumidores hacerse una idea justa de la calidad de los servicios de las empresas.
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути.
Pero en otras cuestiones importantes relacionadas con las políticas, los partidos populistas podrían llevar a Europa por mal camino.
Великобритания вступила в Иракскую авантюру Америки с тем же воспаленным восприятием ее военного потенциала и дипломатического воздействия, которые ввели в заблуждение Буша.
Inglaterra se unió a la aventura estadounidense en Iraq con las mismas percepciones exageradas de su capacidad militar y su influencia diplomática que engañaron a Bush.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Blix, inocente y relativamente ignorante en cuanto a detalles técnicos (su profesión es el derecho internacional), es fácil de despistar.
КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
COPENHAGUE - Como George W. Bush y Tony Blair lo entendieron por las malas, el público no tolera que se le engañe sobre la naturaleza de las amenazas potenciales.
Это часто способствует возникновению манипуляционных СМИ, которые искажают и вводят в заблуждение в погоне за читателями и рейтингом.
Esto suele generar medios manipuladores que distorsionan y confunden, en su búsqueda de más lectores y audiencias.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Esa relación puede ser muy engañosa.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение.
Pero esas cifras aparentemente alarmantes pueden ser engañosas.

Возможно, вы искали...