завершить русский

Перевод завершить по-испански

Как перевести на испанский завершить?

Примеры завершить по-испански в примерах

Как перевести на испанский завершить?

Простые фразы

Я должен завершить эту работу до послезавтра.
Debo haber terminado este trabajo pasado mañana.
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
El nuevo rascacielos, que constará de dos torres entrelazadas de 1212 metros de altura, debería estar listo para el año 2022.
Было трудно завершить работу.
Fue difícil terminar el trabajo.

Субтитры из фильмов

Нет, просто мне бы хотелось завершить начатую работу.
No, tan sólo me gustaría terminar el trabajo que empecé.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Cuando posean un título aprobado por los tribunales franceses. podremos cerrar el trato.
Мы готовы завершить дело, мистер Роджерс.
Estamos listos, Sr. Rogers.
Но чем скорее я уеду, тем скорее мы сможем завершить нашу задачу.
Pero cuanto antes me vaya, antes terminaremos con nuestra tarea.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Para completar nuestra tarea sagrada, debemos mantenernos firmes en nuestra fé.
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
Me urge hacer los arreglos con rapidez.
Как здорово, завершить все неприятные дела.
Es maravilloso sacarme un peso de encima.
Я должен завершить кое-какие дела.
Tengo que hacer algunas cosas.
Хотел хорошо завершить день.
Quería finalizar el día felizmente.
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
Quiero completar un documental.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
Nos hemos comprometido con los juicios, pero creo que sería más práctico acelerarlos tanto como sea posible.
Но Адмирал, Вы-то о них знаете. Вы помогли завершить эти планы.
Almirante, ordene al Capitán Jinguji detener la construcción de ese submarino inmediatamente.
Ну, я выслушаю все, что поможет мне быстрее завершить эту работу.
Bien, escucharé cualquier cosa que apure este trabajo.
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов.
No se preocupe. Sin los resultados de mi investigación, El Profesor Marchand no puede lograrlo.

Из журналистики

Как только будет назначено правительство, Международный валютный фонд должен отправить в Украину миссию. В течение двух недель миссия МВФ должна совместно с новой администрацией завершить выработку новой программы финансовой стабилизации.
En cuanto haya nuevo gobierno, el Fondo Monetario Internacional debe enviar una misión para acordar, en un plazo de dos semanas, un programa de estabilización financiera.
Настало время лидерам обеих стран поговорить друг с другом в частном порядке, понимая нестабильность, которая может возникнуть в случае неспособности завершить процесс дипломатического открытия, начатый двумя сторонами.
Ya es tiempo de que los líderes de ambos países hablen en privado y directamente, tomando en cuenta la inestabilidad que podría derivarse de cualquier fracaso en completar la apertura diplomática que ambos lados iniciaron.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
La cumbre tiene dos objetivos: finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión.
Однако, несмотря на то что на ЦУР будут потрачены триллионы долларов, у нас просто недостаточно ресурсов, чтобы завершить каждый проект. Вот почему мировые лидеры должны сосредоточиться на целях, которые будут иметь наибольшее влияние.
Sin embargo, aunque se gastarán billones de dólares en ellos, simplemente no hay recursos para completar cada proyecto, por lo que los líderes mundiales deberán centrarse en aquellos cuyo impacto sea mayor.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
Las estimaciones actuales sugieren que aproximadamente 300 millones de niños en edad escolar en todo el mundo están privados de la posibilidad de terminar la escuela secundaria, en gran medida por razones económicas.
Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
Como es de imaginarse, en vista de la evidente incapacidad de las autoridades de la UE para poner fin al malestar, muchos estados miembro están perdiendo la paciencia con la austeridad.
Это решает одну из главных британских жалоб о ЕС: что ему до сих пор не удалось завершить единый рынок, проект частично инициированный Маргарет Тэтчер в 1980 году.
Esto aborda una de las principales quejas británicas sobre la UE: que hasta el momento no logró concluir el mercado único, un proyecto en parte iniciado por Margaret Thatcher en los años 1980.
Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели.
Por eso, es preciso que completemos nuestro aún no terminado proceso de unión económica y monetaria; y por eso la Comisión Europea lleva largo tiempo reclamando la creación de una unión bancaria, que es un paso indispensable para alcanzar aquella meta.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы.
Por el contrario, debe completar la ampliación adicional: la crisis económica ha demostrado claramente que la UE no puede permitir la existencia de hoyos negros en el mapa de Europa.
В-седьмых, нужно завершить переход к устойчивому развитию сельского хозяйства.
En séptimo lugar, se debe completar la transición a la agricultura sostenible.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
Ahora estamos listos para terminar las negociaciones con los primeros Estados miembros nuevos.
Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Los cuatro gobiernos presentarán un informe en el Foro Económico Mundial de Davos de este año sobre cómo concluir Doha en 2011.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Aunque no se ha hecho ningún anuncio oficial, hay información de que Daniel Bellemare, fiscal del tribunal especial para El Líbano, podría concluir su investigación y formalizar acusaciones en otoño.
В этом кризисе ставки высоки, поэтому Германия, Великобритания и Франция начали переговоры с Ираном два года назад с целью убедить последний оставить попытки завершить ядерный топливный цикл.
En esta crisis es mucho lo que está en riesgo. Por ello, hace dos años Alemania, el Reino Unido y Francia iniciaron negociaciones con Irán con el objetivo de persuadirlo de abandonar sus esfuerzos por completar el ciclo del combustible nuclear.

Возможно, вы искали...