solicitar испанский

требовать

Значение solicitar значение

Что в испанском языке означает solicitar?

solicitar

Pedir algo de forma respetuosa o siguiendo los usos más formales. Pedir la atención, atraer o llamar el interés de alguien sobre uno. Intentar atraer a alguien con propósito de amistad o amor. Gestionar asuntos o negocios, hacer diligencias. Intentar conseguir algo poniendo mucha dedicación y cuidado. Física.| Atraer a un cuerpo una o más fuerzas, cada una en su sentido.

solicitar

Pedir algo con insistencia y urgencia.

Перевод solicitar перевод

Как перевести с испанского solicitar?

Примеры solicitar примеры

Как в испанском употребляется solicitar?

Простые фразы

Los productos en el catálogo se pueden solicitar de dos maneras.
Продукты из каталога можно заказать двумя способами.
Voy a solicitar ese trabajo.
Буду просить эту работу.
Voy a solicitar ese trabajo.
Я подам заявление, чтобы получить эту работу.

Субтитры из фильмов

Tienen que solicitar el ingreso en un centro de reclutamiento.
Подайте заявление в ближайший призывной пункт.
En este momento podría solicitar a una junta que la internaran para observación.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Dicho Noble Príncipe humildemente se pondrá de rodillas. para pedir, solicitar y, de ser necesario, implorar. a dicha dama, que le otorgue su mano en matrimonio.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено. будет просить или, если понадобится, умолять. руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
Y más adelante, sus hijos tendrán la oportunidad de solicitar las becas universitarias de la S.I.U.
А позже дети моряков имеют возможность получать стипендию в колледже МПМ.
Puedes solicitar el divorcio, yo lo pagaré todo.
Если ты дашь мне развод, то я оплачу все расходы.
Me gustaría solicitar otra votación.
Голосуем еще раз.
Fui al ayuntamiento a solicitar el permiso.
Я пошел в городскую управу, чтобы подать на права.
Señoría, la defensa tiene derecho a solicitar.
Ваша честь, защита имеет право просить. Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас.
Excepto que esta posición de minoría nos da el derecho. a solicitar un administrador provisional.
За исключением того, что эта ситуация из меньшинства дает нам право требовать для компании избрания временного управляющего.
Pero no basta con tener dudas para solicitar detener la ejecución.
Но одних лишь сомнений не достаточно.для отсрочки казни.
Si quería ver a Pike pudo solicitar licencia.
Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Para cumplir lo que acaba de solicitar, señor.
Чтобы выполнить ваше требование, сэр.
Dígame. Vengo a solicitar una orden de exhumación.
Меня послали к вам, получить разрешение на эксгумацию.
Bueno, no estoy seguro que tenga relación, chico; es por ello que quiero solicitar su ayuda en esta situación.
Ну, я не уверен, что это так, мой мальчик. Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.

Из журналистики

Las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) africanas podrán solicitar a la Corte sus opiniones en calidad de asesoría, fortaleciendo de este modo la eficacia del régimen de derechos humanos africano.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке.
En efecto, al solicitar otro análisis de los préstamos, Haití tendría que realizar pagos programados antes de que los préstamos se desembolsaran siquiera.
Действительно, запросив дальнейшее рассмотрение ссуд, Гаити пришлось бы вносить запланированные платежи прежде, чем были бы выплачены средства.
Además, se inventaron nuevos productos que rebajaron los montos de los enganches, lo que facilitó a las personas solicitar hipotecas mayores.
Более того, были разработаны новые механизмы, позволившие снизить авансовые платежи, что позволило людям брать более крупные займы.
Para elegir metas y articularlas en una visión, deben no sólo solicitar aportaciones de sus seguidores, sino también entender el marco de sus opciones.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
La experiencia checa muestra que la aplicación de todas las normas de la Unión Europea para poder solicitar la adhesión requiere cierto tiempo, pero en principio también Ucrania puede lograrlo.
Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время. Но, в принципе, Украина также может добиться успеха.
La entrada del personal humanitario de las Naciones Unidas se ha visto demorada por la negativa por parte del gobierno a permitir el ingreso de los socorristas al país sin antes solicitar las visas correspondientes.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
Cualquiera -padres, maestros o incluso empresas- puede solicitar una licencia para regentar una escuela.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы.
Sin embargo, las incursiones del Estado en los mercados de capitales están coartando la capacidad del sector privado para solicitar préstamos.
Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы.
Cuando los niños se enferman los padres no tienen tiempo de solicitar un préstamo a un banco estatal (tal vez la única alternativa de crédito para los pobres además de los prestamistas).
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
El CFE estaría facultado a solicitar una evaluación modificada de la trayectoria y los requisitos fiscales de un país.
ЕФС будет уполномочен запрашивать поправки в оценки финансовой траектории и требования страны.
El océano se encrespa cada vez más y el navío, que alguna vez fue ágil, está tan sobrecargado que algunos oficiales comienzan a cuestionar al capitán, quien vuelve a solicitar ayuda al barco más grande.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Los países que reciben asistencia deberían tener la opción de solicitar un desembolso anticipado de fondos a la UE.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
En países donde resulta políticamente difícil solicitar a la legislatura aumentos de los impuestos y recortes del gasto, la monetización de los déficit y la posible inflación podrían convertirse en la vía de menor resistencia.
В странах, где обращение к законодательным органам с просьбой повысить налоги и сократить расходы является в политическом отношении трудным, монетизация дефицита и конечная инфляция могут стать путем наименьшего сопротивления.
La idea básica fue solicitar miles de predicciones a cientos de expertos sobre el futuro de docenas de países y después calificar la precisión de las predicciones.
Основная идея заключалась в том, чтобы узнать тысячи прогнозов сотен экспертов о ситуации в десятках стран, а затем оценить их точность.

Возможно, вы искали...