захват русский

Перевод захват по-испански

Как перевести на испанский захват?

захват русский » испанский

usurpación toma maleta golpe de estado fascinación apoderamiento, captura, decomiso

Примеры захват по-испански в примерах

Как перевести на испанский захват?

Субтитры из фильмов

Сначала, надо выполнить захват.
Paul Pons y el carnicero. En guardia.
Покажи-ка новый захват, которому я тебя научил.
Haz la nueva llave que te enseñé.
Покажи им захват шеи.
Enséñale la llave de cabeza.
Старый добрый захват ноги.
La vieja llave de Gotch.
Захват Остерлиха придётся отложить.
La invasión de Osterlich tiene que retrasarse.
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Durante la fiebre del oro en Alaska, el robo de minas era algo muy común.
Захват участков приносит кучу неприятностей!
Le traerá problemas.
Я понимаю, что захват большого парусника мало что говорит вам, но я хотел обратить ваше внимание на того, кто подставил свой затылок вместо Стивена Декатура.
Sé qué tumbar uno de esos y acabar con unos piratas no significa mucho para ustedes, pero a lo que quiero llegar es al que puso su cuello por Decatur.
Мне такое видеть не доводилось, но это похоже на захват.
Nunca lo había visto, pero tiene toda la pinta de ser pánico.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Por instinto intentas liberarte.
Джентльмены, я рад, что он в это верит. так как неожиданная атака и захват Оцеолы. дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
Bien, eso es precisamente lo que yo deseo que crea. Porque un ataque por sorpresa y su captura desorganizará totalmente a los seminolas antes de que las demás tribus puedan acudir en su ayuda.
Самый эффективный захват, пока у нас есть время.
Una buena presa, mientras duró.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Prestar dinero sobre un castillo capturado sería caridad, no un préstamo.
Захват и блокировка.
Saliendo.

Из журналистики

Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
La toma de las Islas Paracel en 1974, hasta entonces pertenecientes a Vietnam, fue otro ejemplo de ofensiva como defensa.
Это эффективно воодушевило Китай на захват второго мелководья, которое подпадает под филиппинский суверенитет, часть спорных островов Спратли.
Esto envalentonó a China, que tomó control efectivo de otro arrecife reclamado por Filipinas en la zona de las disputadas islas Spratly.
БРЮССЕЛЬ - Захват Крыма Россией является наиболее неприкрытым примером агрессии в мирное время, свидетелем которого стала Европа со времен вторжения нацистской Германии в Судеты в 1938 году.
BRUSELAS - La invasión de Crimea por parte de Rusia es el ejemplo más brutal de una agresión en tiempos de paz que Europa haya presenciado desde que la Alemania nazi invadiera los Sudetes (Sudetenland en alemán) en 1938.
Захват Китая Японией был особенно возмутительным и унизительным периодом, потому что Япония - азиатская, а не западная держава.
El de la ocupación japonesa de China fue un período particularmente mortificante y humillante, porque el Japón era una potencia asiática, no occidental.
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности.
Así, pues, la oposición ha logrado su objetivo: una cabeza de playa en la política venezolana con auténtico e importante apoyo popular.
Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
Se están saliendo con la suya en cuanto a su ocupación del poder, pese a que es contraria al Tratado de Maastricht, que excluye la nacionalidad como criterio para la elección de los miembros del Comité Ejecutivo.
До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки.
Hasta ahora, los países grandes han podido salirse con la suya en su ocupación del poder, porque los pequeños han estado demasiado desunidos para lanzar un contraataque eficaz.
Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой.
Otros países no van a pagar la ocupación del Iraq por los Estados Unidos.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
A esto le siguió el secuestro del Islam por parte de hombres radicales y airados, educados en el dogma wahabita pero desilusionados del mundo que heredaron.
Этот захват земель, который происходит в основном в странах Африки южнее Сахары, представляет собой серьезную угрозу будущей продовольственной безопасности соответствующих групп населения.
Esa acaparación de tierras que se da sobre todo en el África subsahariana, constituye una importante amenaza para la futura seguridad alimentaria de las poblaciones afectadas.
США не могут успешно изолировать Россию за несоблюдение норм международного права и захват территории другого государства.
Estados Unidos no puede aislar exitosamente a Rusia por no adherir al derecho internacional y apropiarse del territorio de otro estado.
Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
Es evidente que captar este superávit podría permitir la redistribución del ingreso, como muchos sugieren, pero se puede lograr un éxito de mayor envergadura y más sostenible si las ganancias se destinan a financiar la inclusión.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Por consiguiente, la cooptación intelectual es un argumento difícil de refutar.
Что касается Крыма, то сотни убитых демонстрантов в Киеве и возможный захват Россией Восточной Украины привел к обсуждению таких вопросов, как невторжение и невмешательство.
En el caso de Crimea, las muertes de centenares de manifestantes en Kiev y la posible apropiación por Rusia de la Ucrania oriental han puesto en entredicho principios como el de no intervención.

Возможно, вы искали...