излить русский

Перевод излить по-испански

Как перевести на испанский излить?

излить русский » испанский

verter escanciar derramar expansionarse desahogarse

Примеры излить по-испански в примерах

Как перевести на испанский излить?

Субтитры из фильмов

И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Si necesitáis ayuda o abrir vuestro corazón a alguien, no ahora, más adelante, pensad en mí.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Ahora ya no tendría nadie con quien hablar, con quien poder desahogarse de esa insatisfacción sutil, esa amargura tan difícil de entender en ella.
Я тогда действительно хотел застрелиться, и мне надо было кому-то излить душу.
Una vez me salvó un basurero.
Спасибо, что позволил мне излить всё, что накопилось на душе перед тобой, раз уж я не смогла сделать это перед твоим отцом.
Gracias por dejar que me desahogue contigo, ya que no pude con tu padre.
В течение 30-ти лет он не имел возможности излить своё мнение, как и другие.
Ha vivido durante 30 años sin poder desahogarse. Igual que los demás.
Ты позволишь мне излить сердце?
Dejame sacar mi pequeño corazón.
Мне необходимо излить душу.
Hay algo que tengo que sacarme de encima.
И рядом не было моей Джейн, чтобы излить душу.
Y no tenía a Jane para consolarme.
Поэтому сегодня я приглашаю тех из вас, кто звонил мне в прошлом излить нам душу и мы поймём, как у вас сложилась жизнь.
Entonces hoy invito a los que llamaron en el pasado que lo hagan de nuevo así podremos saber como resolvieron sus problemas.
Так вот, это - сущая безделица. Но я должна была излить душу.
Pues, verá, es una bobada, pero quiero salir de dudas.
Тантра учит тебя держать оргазм до времени. Ожидание нужного момента. А затем излить его на весь окружающий свет.
El tantra te enseña a aguantar un orgasmo. a la espera del momento supremo. en el que puedas liberarlo sobre el mundo entero.
Ей нужно излить душу кому-нибудь.
Tiene que desahogarse con alguien.
Давай, а? Давай старине Джоуи излить душу!
Una charla extensa y sincera entre amigos.
Нет, позволь мне излить свою любовь, сиротинушка.
No, dejate quererte, chico huerfano!

Возможно, вы искали...