изливать русский

Перевод изливать по-испански

Как перевести на испанский изливать?

изливать русский » испанский

verter derramar expansionarse exhalar esparcir escanciar desahogarse

Примеры изливать по-испански в примерах

Как перевести на испанский изливать?

Субтитры из фильмов

Я слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом мучительно изливать душу своей подруге!
Voy por ahí disparando a gente de forma gratuita, y luego me lamento de ello con mi novia.
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
Si expresásemos sentimientos con palabras, sabría el Canto de Salomón.
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу. Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Es un tanto extraño que Ally no pare de entrar en tu despacho, a contarte cualquier cosa.
Я хочу, чтобы Б-г вырвал язык из твоего рта. Чтобы ты прекратил изливать свою гадость.
Que Dios te arranque esa lengua para que dejes de escupir tu vil.
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем. с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф.
Hace una hora después de habernos enviado desde digamos a las diez de la mañana sin disminuir los torrentes de luz roja y blanca ha comenzado a perder su brillo...a palidecer un poco más cada vez más,.. un poco más.. hasta que. pppfff!
Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
Hombre. no te ofendas, pero no soy de esos tipos que, tú sabes, empiezan a soltar su corazón y se ponen sentimentales con otro tipo. así que guárdalo para otra persona.
Мне нужно их изливать иначе я стану жертвой чего-то, что хуже смерти.
Y tengo que sacarlas o ser vencido por algo peor que la muerte.
Ну, не хочется душу изливать.
No conviene analizar demasiado.
Я - глупец, я знаю, я не умею изливать любовь в стихах.
Soy imbécil, lo se, y no muy diestro en cosas del amor.
Изливать свою святость на всех этих женщин.
Y esparcir mi divinidad en los pechos de estas chicas.
Затем. вы будете стоять здесь и изливать душу в песне. Каждый.
Entonces. se pararán aquí y cantarán a todo pulmón.
Только не надо мне душу изливать.
No quiero una conversación íntima.
А я только начал душу тебе изливать.
Este es Un momento muy confuso En mi vida.
Можешь довериться ей, но душу изливать не стоит, т.к. данные о миссис Кери пока еще не проверили.
Debes sentirte cómoda abriéndote a ella, pero no tanto como para sentirte expuesta porque la señorita Karey no ha sido investigada aún.

Из журналистики

Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
Los medios de comunicación árabes seguirían alabando acríticamente a los presidentes de la región y sus familias, al tiempo que los programas de desarrollo continuarían siendo saqueados por ellos.

Возможно, вы искали...