интересоваться русский

Перевод интересоваться по-испански

Как перевести на испанский интересоваться?

интересоваться русский » испанский

interesarse interrogar

Примеры интересоваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский интересоваться?

Субтитры из фильмов

Мы не настолько важны, чтобы нами интересоваться.
No merecemos el interés de Su Ilustrísima.
Рик, советую тебе не интересоваться тем, что происходит с Ласло.
Le aconsejo que se olvide de lo que le sucede a Laszlo.
Детство тоже было интересным, но вы пришли не интересоваться моей биографией.
Mi infancia también fue interesante, pero usted no vino a oír mi biografía.
Вы не можете не интересоваться этим.
No puede ser indiferente a eso.
Ведь ты стал всем интересоваться лишь с недавних пор.
Antes no te interesabas por mis cosas.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены.
Según el Código Napoleónico el marido se tiene que interesar por los negocios de su mujer.
С моей стороны странно интересоваться этим.
No es tan extraño que sienta algo de curiosidad.
Я стала интересоваться мужчинами после того, как поступила в эту школу.
Desde que estoy aquí me han empezado a interesar los hombres.
Все приехавшие туда монахи, будут интересоваться, где вы.
Los frailes visitantes se reunirán preguntándose dónde estás.
Можно интересоваться чем-то, думать.
No hay más que interesarse en las cosas.
Вам не стоит интересоваться сказками.
No sé de qué habla.
Будешь интересоваться всеми автобусами, прибывающими из Айсбери-парка.
Pregunta si llegó un ómnibus de Asbury Park. -Asbury Park.
Тебе следовало бы больше интересоваться тем, что приезжают миссионеры.
A ti debería importarte más la llegada de los misioneros.
А должны интересоваться.
Pues deberías.

Из журналистики

Тем не менее, несколько лет назад я вновь начала интересоваться космосом.
Sin embargo, hace algunos años comencé a prestar atención de nuevo al espacio.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи.
Es cierto que hay un resurgimiento neootomano en la esfera cultural y nuestros ciudadanos están deseosos de redescubrir la vida, la cultura y los usos otomanos.
Так как мусульмане всё больше влияют на её внутреннюю политику, то возможно со стороны России разумно интересоваться обстановкой на Ближнем Востоке.
Puesto que los musulmanes serán un factor más importante en la política interna de Rusia en las próximas décadas, sería aconsejable que se interesara en los asuntos del Medio Oriente.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть.
Tras el fin de la Guerra Fría, estadounidenses se interesaron más en lograr ahorros presupuestarios que en invertir en poder blando.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
Aparentemente, algunos europeos consideran a Cuba un país lejano cuyo destino no tiene por qué interesarles, ya que tienen sus propios problemas.
Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс.
Los problemas de Grecia han alentado a algunos a preguntarse abiertamente si la zona euro podrá superar sus crecientes desequilibrios internos.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Una ideología que sostiene que las personas de culturas diferentes deben vivir en comunidades separadas dentro de un país, no deben interesarse unas por otras y no deben criticarse unas a otras es a un tiempo equivocada e inviable.

Возможно, вы искали...