искусно русский

Перевод искусно по-испански

Как перевести на испанский искусно?

искусно русский » испанский

hábilmente con maestría con habilidad pulcramente aseadamente

Примеры искусно по-испански в примерах

Как перевести на испанский искусно?

Простые фразы

С удивлением я посмотрел вокруг. Этот зал был очень искусно декорирован и обставлен.
Miré a mi alrededor con sorpresa. El salón estaba muy ingeniosamente organizado y equipado.

Субтитры из фильмов

В королевской часовне хор зайчиков простодушно пел свои псалмы а лис, искусно переодевшись монахом.
En la capilla real, los coros de conejitos cantaban inocentemente sus rezos, entonces, hábilmente disfrazado de monje.
Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки.
Muy hábilmente, trabajando con trocitos de información que recoge aquí y allá,.nos tira un farol al declarar que, de una forma u otra,.hemos estado mezclados en la vida de esa muchacha.
Берт искусно врёт - врал - обо всём на свете.
Burt es - o era - capaz de mentir sobre cualquier cosa.
Хороший бой подобен искусно сыгранной пьесе.
Una buena pelea debería ser. Un buen artista marcial no se pone tenso, se prepara.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Esta casaca está hecha del más fino terciopelo. hábilmente tramado como veis, con hilos de plata.
Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно.
Mirad, estáis jugando un juego dirigido.
Я бы служил вам более искусно, если бы знал, как.
Te cortejaría mejor si supiera como.
Вы, женщины, что-то уж слишком искусно научились топить своих мужей.
Os estáis convirtiendo en unas expertas.
Потому что это были вы, мадам Зоя Хайверинг. Вместе с мужем вы разработали и очень искусно осуществили план убийства.
Porque fue usted, Madame Zoe Havering, junto con su marido quienes planearon y llevaron a cabo ese ingenioso asesinato.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
Una de las artes de la cortesana es que mientras se involucra en el sexo sin amar actúa como si su amor fuera natural.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
He estado encantado de asistir a una demostración tan magistral hecha por un descamisado, si se me permite.
Это просто вроде - это не очень искусно. Ты мужчина, за которого я хотела бы замуж. Я это поняла с первого момента, как увидела тебя.
Me casaré contigo, lo supe desde que te conocí.
Давно я не видел, чтобы так искусно обращались с копьем.
Es un luchador con agallas.
Я искусно разделаю её на части.
Voy a hacer un trabajo artístico con ella.

Из журналистики

Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Intenta ser un delicado equilibrio entre respetar la soberanía del régimen y sutilmente presionar al unísono, como estados vecinos, para que el perdón se cumpla.
Во время недавней поездки с Пан Ги Муном в Египет и Тунис я с благоговением наблюдал, как он искусно помогал демократическим изменениям, назревающим в данных двух странах, одновременно занимаясь многими другими потрясениями в данном регионе.
Durante un reciente viaje con Ban a Egipto y Túnez, lo contemplé, impresionado, respaldar con destreza los cambios democráticos que están en marcha en esos dos países, al tiempo que abordaba muchos otros levantamientos habidos en la región.
Сделав небольшую уступку интенсивному мировому давлению с целью заставить его переоценить свой валютный курс, китайское руководство искусно отвело растущее количество требований допустить внешнее влияние на растущий избыток торгового баланса Китая.
Al ceder tan sólo un poco a la intensa presión mundial para que revalúe su tipo de cambio, los dirigentes chinos han ahogado magistralmente el coro en aumento de peticiones para que pongan coto a su superávit comercial cada vez mayor.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
Sin embargo, de momento China, un gran país y una gran potencia, está dando muestras de mayor finura y seguridad al administrar sus asuntos económicos que al abordar sus imperativos políticos.
Расшатав данную коалицию, Хатояма уничтожил правящее большинство, столь искусно созданное Озавой.
Al hacer añicos dicha coalición, Hatoyama destruyó la mayoría gobernante que Ozawa había logrado constituir tan astutamente.
Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом.
Ahora el nuevo emir tendrá que navegar con destreza entre las facciones de la familia Al Sabah y un parlamento que acaba de conseguir sus poderes.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом.
Con habilidad, pero de manera descarada, ha tratado de hacer creer que estas acciones constituyen un esfuerzo para alcanzar la estabilidad y apoyar la guerra contra el terrorismo de forma más efectiva.
Ни один лидер со времен министра иностранных дел Веймарской Германии Густава Штреземанна (искусно стравливавшего Советский Союз и Запад для достижения собственных целей), имея на руках столь слабые карты, не разыгрывал их так эффективно.
Desde que Gustav Stresemann, el ministro de asuntos exteriores de la Alemania de Weimar, aprovechó la pugna entre la Unión Soviética y Occidente, ningún líder con una mano tan mala había jugado sus cartas con tanta efectividad.
Частный сектор экономики Индии является эффективным и предприимчивым, и опыт показал, что его управление достаточно искусно для того, чтобы осуществлять контроль и управление над инструментами сложной системы финансовых рынков Запада.
El sector privado de India es eficiente y tiene espíritu de iniciativa, y ha demostrado poseer habilidades de gestión y capital para controlar y administrar recursos en los sofisticados mercados del Occidente desarrollado.
Путин с самого начала одержал верх в кризисе с аннексией Крыма. Теперь, в восточноукраинском Донбассе, он искусно побуждает расколотый и не желающий рисковать Запад к выбору между войной и приспособленчеством.
Putin sacó ventaja a principios de la crisis al anexar Crimea y ahora está obligando hábilmente a que Occidente, dividido y reacio al riesgo, elija entre la guerra y el acuerdo en la región de la cuenca del Donéts en el este ucraniano.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны.
Lula ha podido conciliar claramente sus raíces socialistas con el tradicional nacionalismo brasileño, que siempre ha sido prominente en las fuerzas armadas de ese país.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
A pesar de tratar de anexionarse a un vecino árabe, Saddam fue capaz de alegar un manto nacionalista contra EEUU.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
En el museo de Hiroshima, el papel de víctima ha sido explotado en una forma que distorsiona la memoria de manera similar.
Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому.
Los terroristas se han adaptado hábilmente para reñir guerras en la actual era de los medios de comunicación, pero los Estados Unidos y los gobiernos de otras democracias no lo han hecho en igual medida.

Возможно, вы искали...