источник русский

Перевод источник по-испански

Как перевести на испанский источник?

источник русский » испанский

fuente manantial origen pozo procedencia principio gènesis germen embrión

Примеры источник по-испански в примерах

Как перевести на испанский источник?

Простые фразы

Солнечная энергия - это новый источник энергии.
La energía solar es una nueva fuente de energía.
Никто ещё не нашёл источник вечной молодости.
Nadie ha encontrado aún la fuente de la juventud.
Она мой единственный источник вдохновения.
Ella es mi única fuente de inspiración.
Ветер - это источник экологически чистой и дешёвой энергии.
El viento es una fuente energética limpia y barata.
Она мой источник вдохновения.
Ella es mi fuente de inspiración.
Солнце - источник жизни.
El sol es fuente de vida.
Источник моего вдохновения иссяк.
La fuente de mi inspiración se ha secado.
Употребление пищу насекомых может быть отвратительно, но они - прекрасный источник протеина.
Comer insectos puede ser asqueroso, pero son una buenísima fuente de proteína.
Если источник не указан, то это не цитата, а плагиат.
Si no se indica la fuente, una cita no es una cita, sino un plagio.
Я не выдам источник.
No desvelaré la fuente.

Субтитры из фильмов

Верно, источник наших проблем - эмоции.
Es verdad, ésa es la fuente de nuestros problemas. Estas cosas llamadas emociones.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
De su corazón ha salido un flujo siempre creciente de virtud y bendición moral.
Имперский источник, очень резвый, он бьет.
El manantial Empire es muy alegre. Hay una banda que toca para todos.
Они твой единственный источник дохода.
Son tus bienes más preciados.
А источник ваших доходов у себя в офисе, и его тоже ждёт беда.
Su fuente de ingresos está en el despacho.
Источник истинной пролетарской культуры.
La primera flor de una auténtica cultura proletaria.
Вряд ли надёжный источник информации.
Una fuente de información poco fiable.
Послушай, Кори, ближайший источник с водой в 400-х милях.
Escucha, Corey. Si nos metemos por él no encontraremos agua en 400 millas.
Ты же Понсе де Леон в юбке! Живой источник вечной молодости.
Eres como la chica de la fuente de juventud.
Ну, может какой-нибудь источник пробился?
Quizá se haya abierto algún pozo subterráneo.
Источник? Их тут никогда не было.
Nunca había habido un pozo en esta zona.
Ваш источник молодости.
Su cura de juventud.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Ellos le dieron una unidad contenedora de energía con el poder suficiente para poner en marcha otra vez toda la industria humana... y las puertas del Futuro fueron cerradas.
Война, Альбен. Война источник таких чувств.
La guerra es la consecuencia de ese sentimiento.

Из журналистики

За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник. Это особенно верно в отношении Бахман.
Pero sería un error simplemente desechar el atractivo de las dos sin esforzarse por entender a que se debe, cosa que resulta particularmente cierta en el caso de Bachmann.
Источник роста производительности в США известен.
Resulta claro de dónde procede el aumento de la productividad de los Estados Unidos.
В прошлом месяце заслуживающий доверия источник подтвердил, что заключенные в Гуантанамо страдают от больше, чем бессрочного заключения.
El mes pasado, una fuente altamente confiable confirmó que los prisioneros de Guantánamo están sufriendo más que una detención indefinida.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы.
La cusa más preocupante de antisemitismo es diferente y justifica que hablemos de un nuevo antisemitismo.
Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа.
Un arancel de alimentación subsidia la fuente de bajas emisiones de carbono en lugar de aplicar impuestos a la fuente de energía de altas emisiones.
Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Esto naturalmente los priva de autoridad moral para persuadir a otros de no adquirir armas nucleares, lo que se sigue percibiendo como una fuente de poder e influencia, y una póliza de seguro contra un ataque.
Кремль также рассматривает США как источник нестабильности в бывшем советском пространстве и обвиняет Запад в украинском беспорядке.
El Kremlin también ve a Estados Unidos como una fuente de inestabilidad en el ex espacio soviético y culpa a Occidente por el malestar ucraniano.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель - даже когда ты находишься за тюремными решетками.
Somos, creo, parte de un acto misterioso y a la vez integral, cuyo origen, dirección y propósito, si bien es difícil de entender por momentos, efectivamente tiene sentido e intención -incluso cuando uno está confinado detrás de los barrotes de la cárcel.
Прежде всего, ей понадобится свежий источник идей.
Y necesitará aportes de ideas y debate para encarar a tiempo los problemas que ya muestra la economía.
Но этот рудиментарный источник американского превосходства сделал Бернанке конструктивным и эффективным международным лидером.
Sin embargo, esa fuente vestigial de supremacía estadounidense hizo de Bernanke un líder internacional constructivo y efectivo.
Более того, смерть бен Ладена должна открыть глаза международному сообществу на источник его движения - репрессивные арабские режимы и их экстремистские идеологии.
Por cierto, la muerte de Bin Laden debería abrir los ojos de la comunidad internacional al origen de su movimiento: los regímenes árabes represivos y sus ideologías extremistas.
Во-первых, Средняя Азия представляет собой важный источник энергоресурсов.
Primero, Asia Central es una fuente importante de energía.
Тогда, как и сейчас, все было не так, если это не США предлагали альтернативный источник финансирования.
En aquel entonces, como ahora, EE.UU. no ofreció una fuente alternativa de financiación.

Возможно, вы искали...