источник русский

Перевод источник по-итальянски

Как перевести на итальянский источник?

источник русский » итальянский

fonte sorgente origine seme pozzo germe documento derivazione

Примеры источник по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский источник?

Простые фразы

Солнечная энергия - это новый источник энергии.
L'energia solare è una nuova fonte di energia.
Мой отец - это мой главный источник вдохновения.
Mio padre è la mia fonte d'ispirazione più grande.
Сахара - крупнейший в мире источник пыли.
Il Sahara è la fonte più grande di polvere del mondo.
Мы пытаемся найти источник шума, чтобы устранить его.
Stiamo cercando di trovare l'origine del rumore, per eliminarlo.

Субтитры из фильмов

А источник ваших доходов у себя в офисе, и его тоже ждёт беда.
Il capo è nel suo ufficio. Forse anche lui avrà dei guai.
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
Le acque potenti, sorgenti di grandi energie,...si riversano ora, convogliate dai canali creati dagli uomini,...verso il nuovo, grande bacino.
Послушай, Кори, ближайший источник с водой в 400-х милях.
La prossima spunta d'acqua è a 400 miglia.
Те, кто вернётся, выберут наш новый источник пищи.
Coloro che torneranno decideranno la nostra nuova fonte di nutrimento.
Любовь - источник жизни.
Solo l'amore mi dà questa forza.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись.
Gli venne data una centrale di energia sufficiente a rimettere in moto tutta l'industria umana e le porte del futuro furono richiuse.
Её физические данные - источник дохода.
L'attrazione fisica della donna può essere un'immensa fonte di guadagno.
Источник бьёт из под моей земли И мне решать, что я буду делать с водой.
Tutti hanno diritto a quell'acqua, non puoi portarla via.
Этот источник был здесь ещё со времён Адама.
Piantala di fare il saccente.
Где источник? На нашей земле. Поэтому, я буду использовать воду в первую очередь.
Tu provi pena per gente che gioca a carte nel caffè.
Это также и наша вода! Источник на моей земле, или нет?
Non è colpa mia, io vi ho avvisati.
Хотя источник находится на земле, которая в собственности ответчика, вода является общественным ресурсом.
Pertanto, in questo caso, le parti che avviano un'azione legale, sono nel giusto.
Во-первых, мы опротестуем решение относительно предупредительных мер. Затем, докажем, что вода твоя, поскольку источник на твоей земле.
Si occupi della cosa, io voglio solo che questo pasticcio venga chiarito.
Мандрейк, вода - источник всей жизни.
L'acqua è la sorgente di ogni vita.

Из журналистики

Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа.
La tariffa feed-in agisce come sovvenzione per le fonti di energia a basso tenore di carbonio in sostituzione dell'imposizione di una tassa sulle fonti energetiche ad alto tenore di carbonio.
Другой значимый источник роста связан с расширением занятости и повышением производительности труда женщин.
Un'altra importante opportunità di crescita è legata alla promozione dell'occupazione e della produttività femminile.
Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации.
Ma mancano della sensibilità necessaria a fornire adeguate informazioni di diagnostica per molte altre situazioni sanitarie.
Даже если на следующей неделе мир откроет источник дешевой и чистой энергии, потребуется время, чтобы он отказался от своих углеводородных привычек и оказался в будущем без углеводородов.
Anche se si dovesse scoprire una fonte energetica pulita e a basso costo la settimana prossima, ci vorrebbe del tempo prima che possa eliminare le abitudini legate all'uso del carburante fossile e favorire il passaggio ad un futuro senza carbonio.
Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира?
O dovrebbe, invece, essere vista come una fonte di ulteriore instabilità e debolezza per l'Europa, che rischia di aumentare l'incertezza anche in altri paesi e regioni del mondo?
Ядерная энергия, еще один важный источник энергии нулевого углерода, ей также понадобится сыграть большую роль в будущем, что предполагает необходимость укрепления доверия общественности к ее безопасности.
Anche l'energia nucleare, un'altra importante fonte di energia a zero emissioni di carbonio, dovrà svolgere un ruolo importante in futuro, il che implica la necessità di rafforzare la fiducia del pubblico nella sua sicurezza.
Они приводят доводы, что технологический двигатель, который вел человечество от одного экономического плато к следующему последние 200 лет, потерял источник энергии.
Sostengono che il motore tecnologico che ha spinto l'umanità da un livello economico all'altro negli ultimi 200 anni stia esaurendo la propria energia.
Этот источник неопределенностей сочетается с ослаблением производства во многих развивающихся странах.
Questa fonte di incertezza coincide con un indebolimento delle prestazioni in molti Paesi emergenti.
В докладе также подтверждается, что увеличение открытости в отношении глобальных потоков - существенный источник экономического роста для индустриальных стран и всего мира.
Il rapporto conferma inoltre che la maggiore disponibilità riguardo ai flussi globali ha costituito una fonte significativa di crescita economica sia per i singoli paesi che per il mondo intero.
Иногда один источник будет указывать на рост экономики страны на несколько процентных пунктов, в то время как другой будет показывать на сокращение экономики в тот же период времени.
Talvolta una fonte indica che un Paese cresce di alcuni punti percentuali e un'altra fonte indica che cresce meno nello stesso periodo di tempo.
Это, в сочетании с отсутствием сети социальной безопасности, превращает проблемы со здоровьем в основной источник экономических трудностей, даже для семей, относящихся к среднему классу.
Questo, insieme alla mancanza di una rete previdenziale pubblica, rende i problemi sanitari una fonte di difficoltà economica anche per le famiglie della classe media.
А тем временем, условия изменились: Китай после десятилетий бурного роста обогнал Соединённые Штаты как крупнейший источник выбросов.
Nel frattempo, con il passare degli anni le condizioni sono cambiate ed infatti, dopo decenni di crescita costante, la Cina è diventata, al posto degli Stati Uniti, il maggiore emissore.
Для развивающихся рынков лучший способ - корректировка стимулирования для арбитража по процентным ставкам там, где находится источник потоков капитала.
I mercati emergenti avrebbero molto da guadagnare da una correzione degli incentivi all'arbitraggio tra i tassi d'interesse, che sono all'origine dei movimenti di capitale.
Первый и самый серьезный источник напряженности связан с необходимостью признать курдский народ полностью законной частью Турецкой Республики.
La prima e la più seria fonte di tensione deriva dalla necessità di riconoscere l'identità curda come parte totalmente legittimata della repubblica turca.

Возможно, вы искали...