исчезать русский

Перевод исчезать по-испански

Как перевести на испанский исчезать?

исчезать русский » испанский

desaparecer perderse escabullirse eclipsarse desvanecerse

Примеры исчезать по-испански в примерах

Как перевести на испанский исчезать?

Субтитры из фильмов

Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
El hombre invisible es un individuo que posee el poder de desaparecer a voluntad.
Конечно. Нехорошо было исчезать таким образом.
Claro, no estuvo bien largarse así.
Когда они обнаружили, что наша атмосфера стала исчезать, решили сохранить кислород.
Cuando descubrieron que nuestra atmósfera empezaba a desaparecer, decidieron conservar el oxígeno.
Что если Амайя начнут исчезать. один за другим?
Me temo que los pobres Amaya empezarán a desaparecer uno tras otro.
Но, Доктор. - После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
Tras lo sucedido con Dodo, mi querido señor, no debimos dejar de vigilar a esos jóvenes!
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Y usted sabe que los enemigos del capitán Kirk tienen la costumbre de desaparecer.
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом.
Y no pienso desaparecer.
Никто на самом деле не хочет исчезать.
En realidad, nadie quiere desaparecer en esa cosa.
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
Si. los viejos parecen tener una forma de hacer eso.
Вот, почему твой брат стал исчезать.
Por eso que es que tu hermano mayor está desapareciendo de esa fotografía.
Но к концу дня солнце начинает исчезать. быстро темнеет, и её лица больше нет.
Pero es demasiado tarde en la tarde, y el sol se desvanece. Y la oscuridad está cayendo rápido, y no hay más cara.
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Como ya le dije, Audrey ya ha desaparecido bastantes veces.
Можно легко исчезать. Мама!
Pudimos evitar esto.
Мне надо исчезать!
Tengo que ir.

Из журналистики

Когда животное, которое доминирует миром - мы - берет себе половину торта, неудивительно, что миллионам видов остается лишь драться за другую половину и начинать стремительно исчезать.
El animal más dominante del mundo, nosotros, se está adueñando de la mitad del pastel, por lo que no debe sorprender que los millones de especies restantes que luchan por la otra mitad estén empezando a desaparecer rápidamente.
ЖЕНЕВА - Последствия самого разрушительного финансового кризиса последних десятилетий начали постепенно исчезать. Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения.
GINEBRA - Los efectos de la crisis financiera más devastadora en décadas están comenzando a atenuarse, pero el debate sobre los fundamentos de la economía global está lejos de haber acabado.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
Un mejor enfoque sería uno que garantice que la información digital, al igual que sus variantes de antaño, pueda desaparecer con el tiempo.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
El viejo orden que ha comenzado a desaparecer se extiende más allá de los regímenes anteriores.
Различия не исчезнут - и они не должны исчезать; но для обеспечения того, чтобы все граждане могли положиться друг на друга, нам необходимо найти способ расширить и поддержать гражданское доверие, которое мы видим в общественной сфере.
Las diferencias no desaparecerán --y no tienen por qué hacerlo; pero garantizar que todos los ciudadanos puedan confiar los unos en los otros requiere que encontremos la forma de ampliar y reforzar la confianza cívica que vemos en la esfera pública.
Поддержание курса обмена валюты на одном уровне становится сложной задачей, когда капитал может свободно появляться и исчезать по своему усмотрению.
Manejar el tipo de cambio se vuelve más difícil cuando el capital es libre de ir y venir como le plazca.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
El trabajo arduo y la inventiva siguen siendo retribuidas, pero el autocontrol, la austeridad y la prudencia seguramente empezaron a desvanecerse con la primera tarjeta de crédito.
Тот факт, что до сих пор никто не смог ответить на этот вопрос, означает, что даже в Америке Барака Обамы, как в сталинской России или Иране Ахмадинежада, люди могут просто исчезать без суда.
El hecho de que todavía nadie pueda responder esta pregunta significa que incluso en los Estados Unidos de Barack Obama, al igual que en la Rusia de Stalin o en el Irán de Ahmadinejad, las personas simplemente pueden desaparecer sin tener un juicio.

Возможно, вы искали...