исчезать русский

Перевод исчезать по-английски

Как перевести на английский исчезать?

Примеры исчезать по-английски в примерах

Как перевести на английский исчезать?

Простые фразы

Это пятно не хочет исчезать.
This stain won't come out.
Том сказал полицейским, что у Марии никогда не было привычки внезапно исчезать.
Tom told the police that Mary's sudden disappearance was out of character for her.
Волшебник заставлял птиц появляться и исчезать.
The magician made birds appear and disappear.

Субтитры из фильмов

Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases.
Нехорошо было исчезать таким образом.
It wasn't right for him to go off like that.
Могу я появляться и исчезать, как Эртебиз?
Could I appear and disappear like Heurtebise?
Что если Амайя начнут исчезать. один за другим?
I wonder if the Amayas will begin disappearing. one after another?
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать?
As the gods appear, may they not also disappear as suddenly?
У вас была привычка исчезать?
You often disappear?
После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
That might be Ben now! - I'll see.
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
And you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing.
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом.
And I do not intend to simply disappear as so many of your opponents have in the past.
Никто на самом деле не хочет исчезать.
Nobody really wants to disappear into that thing.
Он начинает исчезать.
It's starting to disappear.
По мере того, как они рыскали в поисках еды, с улиц стали исчезать трупы.
The thousands of corpses begin to disappear from the streets as they roamed and fed themselves.
Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties.
Вот, почему твой брат стал исчезать.
That's why your brother's disappearing.

Из журналистики

ЖЕНЕВА - Последствия самого разрушительного финансового кризиса последних десятилетий начали постепенно исчезать.
GENEVA - The effects of the most devastating financial crisis in decades have begun to fade.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
A better approach would be to ensure that digital information, like its offline variants of yesteryear, can disappear over time.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Различия не исчезнут - и они не должны исчезать; но для обеспечения того, чтобы все граждане могли положиться друг на друга, нам необходимо найти способ расширить и поддержать гражданское доверие, которое мы видим в общественной сфере.
Differences will not - and need not - go away; but ensuring that all citizens can rely on each other requires us to find a way to extend and bolster the civic trust that we see in the public sphere.
А Израиль, в отличие от Северной Кореи - режима, обречённого исчезнуть, что приведёт к образованию единой Кореи, объединённой свободой и капитализмом, - исчезать не собирается.
And Israel, contrary to North Korea - a regime doomed to disappear into a single Korea united by freedom and capitalism - is here to stay.
Поддержание курса обмена валюты на одном уровне становится сложной задачей, когда капитал может свободно появляться и исчезать по своему усмотрению.
Managing the exchange rate becomes much more difficult when capital is free to come and go as it pleases.
По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade.
Тот факт, что до сих пор никто не смог ответить на этот вопрос, означает, что даже в Америке Барака Обамы, как в сталинской России или Иране Ахмадинежада, люди могут просто исчезать без суда.
The fact that no one can answer this question yet means that even in Barack Obama's America, as in Stalin's Russia or Ahmadinejad's Iran, people can simply be disappeared without trial.

Возможно, вы искали...