исчезать русский

Перевод исчезать по-французски

Как перевести на французский исчезать?

Примеры исчезать по-французски в примерах

Как перевести на французский исчезать?

Простые фразы

Это пятно не хочет исчезать.
Cette tache refuse de partir.
Старинные обычаи продолжают исчезать.
Les anciennes coutumes continuent de disparaître.

Субтитры из фильмов

Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
L'homme invisible c'est un homme qui a trouvé le moyen de disparaître à volonté.
Нехорошо было исчезать таким образом.
Bien sûr, il n'avait pas à filer comme ça.
А потом исчезать с ним в саду?
Et votre promenade dans l'ombre?
Что если Амайя начнут исчезать. один за другим?
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать?
Si les dieux apparaissent, ne peuvent-ils pas disparaître tout aussi soudainement?
У вас была привычка исчезать?
Vous disparaissez souvent?
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Sinon, cet ordre me reviendra et vous savez bien comment les ennemis de Kirk disparaissent.
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом.
Et je n'ai pas l'intention de disparaître comme nombre de vos opposants.
Да, я знаю, старики имеют такую способность, просто исчезать.
Les anciens ont la fâcheuse manie de disparaître.
Вот, почему твой брат стал исчезать.
C'est pour ça que ton frère disparaît.
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Comme je vous l'ai dit, Audrey a déjà fait des fugues de façon assez régulière par le passé.
Можно легко исчезать. Мама!
Celui-là, on aurait pu l'éviter.
Зачем Ричарду Кимблу искать однорукого, якобы убившего его жену вламываться к нему в дом, вызывать нас, а потом исчезать?
Si vous étiez Richard Kimble, pourquoi poursuivre l'assassin de votre femme, pénétrer chez lui, nous y faire venir et disparaître?
У меня и в мыслях не было исчезать таким вот образом.
Je ne voulais pas partir si précipitamment.

Из журналистики

Когда животное, которое доминирует миром - мы - берет себе половину торта, неудивительно, что миллионам видов остается лишь драться за другую половину и начинать стремительно исчезать.
Étant donné que l'animal dominant - l'espèce humaine - s'octroie la moitié des ressources, cela n'a rien d'étonnant que les millions d'espèces qui se battent pour la moitié restante commencent à disparaître rapidement.
ЖЕНЕВА - Последствия самого разрушительного финансового кризиса последних десятилетий начали постепенно исчезать.
GENÈVE - Les effets de la crise financière la plus dévastatrice depuis des décennies commencent à s'estomper.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
Une meilleure approche consisterait à s'assurer que l'information numérique, tout comme ses variantes hors ligne d'antan, puisse disparaître au bout d'un certain délai.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Ce vieil ordre en cours de disparition s'étend bien au-delà des anciens régimes.
А Израиль, в отличие от Северной Кореи - режима, обречённого исчезнуть, что приведёт к образованию единой Кореи, объединённой свободой и капитализмом, - исчезать не собирается.
Et Israël, contrairement à la Corée du nord, dont le régime est voué à disparaître et à se fondre dans une Corée unique unie par la liberté et le capitalisme, est là pour de bon.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
Le travail et la créativité sont encore récompensés, mais le sens de la mesure, l'esprit d'épargne et la prudence ont sans doute commencé à disparaître avec l'apparition de la première carte de crédit.
По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать.
À mesure que ce changement se fera s'éteindra l'énorme bonne volonté à épargner et à tolérer les politiques gouvernementales encourageant une épargne forte.
Тот факт, что до сих пор никто не смог ответить на этот вопрос, означает, что даже в Америке Барака Обамы, как в сталинской России или Иране Ахмадинежада, люди могут просто исчезать без суда.
Le fait que personne ne puisse répondre à cette question signifie que même dans l'Amérique de Barack Obama, tout comme dans la Russie de Staline ou l'Iran d'Ahmadinejad, des personnes peuvent tout bonnement disparaître sans procès.

Возможно, вы искали...