конфликт русский

Перевод конфликт по-испански

Как перевести на испанский конфликт?

конфликт русский » испанский

conflicto lucha antagonismo discrepancia confrontación

Примеры конфликт по-испански в примерах

Как перевести на испанский конфликт?

Простые фразы

Этот конфликт вызвал у многих людей огромную тревогу.
Este conflicto causó gran alarma en muchas personas.
Конфликт обостряется.
El conflicto se intensifica.
Существует скрытый конфликт.
Hay un conflicto larvado.
Конфликт продолжается.
El conflicto se mantiene.
Конфликт длится годами.
El conflicto dura años.

Субтитры из фильмов

Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
He invitado al Embajador porque pensamos que un encuentro pacífico lo solucionaría todo.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
Acaba de provocar otro incidente internacional.
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Parece que he de dejar de investigar y pasarme la vida diagnosticando varicelas, catarros o enfrentarme con su seria oposición.
Я не была готова к подобному ультиматуму. Но, конечно, раз вы раскрыли, что с принципом преданности у вас конфликт, то я не вижу, как можно избежать рассмотрения такого решения.
No estaba preparada para tal ultimátum, pero si le causan tanto conflicto nuestros principios de lealtad, no veo cómo puedo evitar considerar esa decisión.
Вилетт позволил себе сделать грязный намек, и конфликт между нами возник именно на этой почве.
Villette hizo una insinuación. Nuestra discusión no tenía que ver con ninguna comprensión repentina mía.
Жена замяла конфликт из жалости.
Sí, faltaron cosas, pero mi mujer, por caridad, no la denunció.
Этот конфликт начался благодаря. подстрекательству нескольких агитаторов.
Además, el incidente lo comenzaron varias estudiantes desacertadas que fueron incitadas por unas pocas agitadoras.
Если случился бы какой-то конфликт или была бы допущена несправедливость, ваше мнение стало бы решающим.
Cuando hubiese un caso complicado, vos juzgaríais y vuestra palabra sería ley.
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
El enfrentamiento habitual entre escuelas públicas y privadas.
Видите ли, когда в сознании живут две личности, есть всегда конфликт, битва.
Cuando la mente alberga dos personalidades, siempre hay un conflicto, una batalla.
Вчера вечером между вами возник конфликт из-за переводных векселей, срок оплаты по которым истекал сегодня.
Ustedes dos discutieron anoche, por esta letra que como sabía perfectamente, vencía hoy.
Исчерпать конфликт.
Terminad este conflicto.
Военный конфликт завершается, политический - усиливается.
Intente entenderlo. AI concluir Ia lucha militar, se intensifica Ia lucha política.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Resolveremos su conflicto de modo que su limitada inteligencia lo comprenda.

Из журналистики

В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Al mismo tiempo, es importante dar más impulso a los esfuerzos internacionales para desarrollar normas de convivencia que puedan limitar el surgimiento de conflictos.
Однако в случае с Кашмиром асимметричный конфликт с участием других государств и террористических группировок может и не перерасти в полномасштабную войну, так как у Индии и Пакистана есть взаимосдерживающее ядерное оружие.
Sin embargo, en el caso de Cachemira, el conflicto asimétrico que actualmente llevan a cabo intermediarios y grupos terroristas podría no degradarse hasta una guerra total precisamente porque India y Pakistán tienen disuasión nuclear mutua.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Así, por ejemplo, la guerra convencional en Kosovo duró sólo dos meses, pero trajo un conflicto asimétrico de seis años.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Sólo la presencia de la ECC, particularmente sus comisionados internacionales, y la esperanza de que sirviera para garantizar al menos cierta justicia en el proceso, impidieron que la polémica electoral se convirtiera en un conflicto con todas las letras.
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития.
La batalla de los estilos de vida ha dado origen a enemigos nuevos de las sociedades abiertas, como los talibanes y Al Qaeda.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Aunque algunas de las tensiones parecer ser puramente bilaterales, el conflicto entre Georgia y Rusia demuestra que en este mundo globalizado ya no existe tal cosa, mucho menos en esta región interconectada.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами.
Los antiguos adversarios de los Estados Unidos se dedicaron a consolidar o compartir el poder o sufrieron una derrota interna o se enfrentaron con los Estados vecinos.
Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком. Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса.
No se debe reprochar a Obama, que se opuso a la guerra del Iraq, las circunstancias actuales, pero no fue capaz de mejorar la situación ni ayudar a los chiíes y suníes del Iraq a lograr una avenencia política.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.
Después de todo, ninguno de los problemas y conflictos del mundo musulmán con Occidente es susceptible de una solución militar.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Como es costumbre, algunos plantearán que el conflicto árabe-israelí está en la raíz de los problemas que existen entre el Islam y Occidente, y que solucionar la situación de los palestinos ayudará inmensamente a mejorar las relaciones.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Sin embargo, los árabes y musulmanes deben dejar de engañarse a si mismos con la idea de que la disputa entre Israel y Palestina es lo que les impide avanzar.
Но когда я спросила пятерых из них, кем они хотят стать, когда вырастут, я поняла, что конфликт наложил на них отпечаток на всю жизнь.
Pero cuando le pregunté a cinco de ellos qué querían ser de grandes, comprendí que este conflicto los ha marcado de por vida.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
A su vez, Egipto, apuntalado por la masiva ayuda estadounidense, protegió a la región de una conflagración mayor, aunque el conflicto palestino-israelí seguía ardiendo a fuego lento.

Возможно, вы искали...