лелеять русский

Перевод лелеять по-испански

Как перевести на испанский лелеять?

лелеять русский » испанский

incubar acariciar cuidar con ternura apreciar

Примеры лелеять по-испански в примерах

Как перевести на испанский лелеять?

Субтитры из фильмов

Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной. все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать.
Pero ahora, Trudy, ahora que todo está aquí junto a mí. todo lo que he soñado tener, para cuidar y proteger.
И если ты будешь холить и лелеять ненависть то, возможно, это будет смыслом твоей жизни.
Si eres paciente y te afanas en ello puede que no necesites nada más para vivir.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Deberíamos hacer de la dignidad de los hombres nuestro mejor aliado. Acariciarla, arrullarla, hablarle con ternura. y tratarla como a nuestro más querido juguete.
Я так хочу заботиться о нём, лелеять его.
Quiero tener que ocuparme por algo que sea mío.
Они мои. Я могу спасать, лелеять или уничтожать, по своему желанию.
Las puedo salvar, amar, o destruir, según mi voluntad.
Тогда. я буду всегда тебя лелеять, возлюбленное дитя.
Muy bien. Desde ahora te cuidaré, mi querida hija.
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
Ante la pobreza y la riqueza, para lo bueno y para lo malo, en la enfermedad y en la salud, para amarte y respetarte hasta que la muerte nos separe.
Много красивых женщин, которые будут тебя обожать и лелеять.
Muchas mujeres hermosas. que te adoran y que hacen el amor contigo.
Вы подарили мне вечер, который я всегда. буду лелеять в своей памяти.
Me ha dado una noche de extraño placer, Sra. Webber y atesoraré su recuerdo.
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Douglas Milford, tomas a esta mujer como tu esposa para amarla y cuidarla, hasta que la muerte los separe.
Женщина хочет лелеять, она хочет дарить... Но если нет благодарности, нет взаимности.. это может привести к задетому самолюбию, и даже к чувству обиды.
Una mujer quiere ser notada, ella quiere dar cosas. pero si no hay reconocimiento, no es reciproco. puede llegar a herir sus sentmientos, y haber resentimientos.
И если в этом мире был бы ещё один кот, который мог бы любить и лелеять её. как твой отец, то им был я.
Si hubiera otro tipo en este mundo. que pudiera haberla querido tanto como tu papá, ese tipo fui yo.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
Perdóname si no tengo tiempo de hacer que todos se sientan cálidos y cómodos.
Эй, дорогая, если ты будешь моей невестой, я буду тебя холить и лелеять.
Hey, cariño, si te casas conmigo, yo te voy a sacar los piojos.

Из журналистики

Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
También quisiera incluir la dimensión social bajo la bandera de la reforma, en particular la necesidad de identificar y fomentar fuentes de crecimiento capaz de generar suficientes puestos de trabajo.

Возможно, вы искали...