лелеять русский

Перевод лелеять по-итальянски

Как перевести на итальянский лелеять?

лелеять русский » итальянский

accarezzare nutrire cullare coltivare

Примеры лелеять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский лелеять?

Субтитры из фильмов

Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Quindi ci torna conto farcene una alleata della dignità dei nostri uomini, e metterla a tacere con astute lusinghe finché essa sia un giocattolo nelle nostre mani.
Я буду лелеять тебя.
Avrai i cibi migliori.
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его,, в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, vuoi prendere quest'uomo come tuo compagno devoto, nel bene e nel male, da ubriaco e da sobrio, negli alti e bassi, come marito e amante, oggi e per sempre, finché morte non vi separi?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Vuoi tu, Douglas Milford, prendere questa donna come tua sposa per amarla e rispettarla, per tutti i giorni della vostra vita?
Таланты надо холить и лелеять.
Rispetti il talento all'opera.
Надевая это кольцо, я клянусь. Надевая это кольцо, я клянусь. почитать тебя и лелять. почитать тебя и лелеять.
Ricevi questo anello, simbolo della mia eterna fedeltà.
Мерси, я буду лелеять их.
Merci. Ne avrò grande cura.
У меня задавили кошку, и мне нужно было кого-то кормить и лелеять.
Mi era morto il gatto in un incendio e mi serviva qualcosa da accudire.
Я всегда буду лелеять воспоминания о том времени, которое я проводил со своим отцом, собирая модели самолётов, слушая его истории, его советы.
Bambini, farete tardi a basket! - Ciao, papà! - Ciao, papà!
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять.
Ne ho scelta una per incoraggiarla, per prendermi cura.
Папа, я не уверен, что стоять у миски с пуншем и наблюдать за плохими танцорами - воспоминания, которые я буду лелеять.
Papà, non penso che stare vicino al tavolo del punch e vedere una band suonare sia un ricordo che voglio avere.
И буду любить тебя, и лелеять тебя, до тех пор, пока Сайлоны не вернутся, или пока Кара Трэйс снова не вернется в твою жизнь.
E ti amero'. e mi prendero' cura di te, finche' i Cylon non torneranno. o finche' Kara Thrace non tornera' nella tua vita.
Я мог бы обещать. холить. и лелеять тебя.
Potrei prometterti di amarti e onorarti.
Не тот момент, который вам захочется лелеять в памяти.
Non sara' un momento che adorera' ricordare.

Из журналистики

Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
Tra le riforme includerei anche la dimensione sociale, perché è importante identificare e stimolare le fonti di crescita capaci di creare sufficienti posti di lavoro.

Возможно, вы искали...