нахождение русский

Примеры нахождение по-испански в примерах

Как перевести на испанский нахождение?

Простые фразы

Признаю, что мне потребовалась пара секунд на нахождение отличия.
Admito que me tomó un par de segundos encontrar la diferencia.

Субтитры из фильмов

Если нахождение со мной, для тебя столь неприятно, то можешь просто уйти.
Si estar conmigo es tan desagradable, usted puede irse.
В таком идеальном и гармоничном, что одно нахождение в нём вызывало во мне бешенство.
Tan perfecto que era la fuente de mi obsesión.
Когда ты подставляешь невинного твое. Твое нахождение вне подозрений не доказано.
Cuando he hecho que condenen a un inocente en mi lugar tu. tu insospechabilidad no ha sido probada.
Определить нахождение реактора и войти в него.
Localizar y entrar al reactor principal.
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
Estas páginas son del diario del Dr. Jones. El mapa indica con precisión dónde se encuentra el Grial.
Нахождение в пьяном виде и хулиганство, ноябрь 1987.
Alteración del orden público, noviembre 1987.
Компьютер, определить нахождение лейтенанта Дакс.
Computadora, localice a la teniente Dax.
Мой сын установил нахождение всех пяти во время передачи.
Mi hijo encontró el paradero de todos ellos en el momento de la transmisión.
Нахождение по соседству с червоточиной делает Дип Спейс 9 заманчивой целью.
Estar cerca del agujero de gusano nos hace un objetivo tentador.
Хоши думает, что твоё нахождение в зале плохо повлияло на мою концентрацию.
Hoshi piensa que tu presencia afectó mi concentración.
Возможное нахождение перчатки Минегона.
La probable ubicación del Guante de Myhnegon.
Частью обязанностей моего адвоката является нахождение позади меня и.
Debes estar detrás de mí.
Для замены органов Святым Граалем является нахождение способа вставить пациенту такую ткань, которая может стать любым необходимым органом.
El Dorado del trasplante de órganos es hallar el modo de inyectar al paciente con tejido que se convierta en el órgano que se necesite.
Все что меня волнует, это нахождение лекарства от этой болезни.
Lo único que quiero es encontrar una cura.

Из журналистики

Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий.
Para llegar a una respuesta apropiada a estos interrogantes hace falta un amplio modelado económico, en el que se calculen las diferentes variables y se analicen las diferencias regionales.
Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями.
En efecto, el reto clave en los años por venir será el de encontrar el equilibrio adecuado entre estos dos objetivos.
Если бы существовало международное ограничение срока пребывания у власти, то на Зимбабве (и ее соседей) обратили бы внимание еще на раннем этапе: нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Un límite internacional de mandato habría advertido a Zimbabue (y a sus vecinos) tiempo antes: la continuación del mandato de Mugabe después de 22 años sería equivalente al aislamiento internacional.
Соглашение было ратифицировано без надлежащего контроля со стороны парламента и с нарушением конституционных норм, запрещающих нахождение иностранных баз на украинской территории.
El acuerdo fue ratificado sin una supervisión parlamentaria propiamente dicha y en contravención de una disposición constitucional que prohíbe la existencia de bases extranjeras en territorio ucraniano.
Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях.
Gran parte de mi trabajo consiste en ver si tienen sentido todas esas advertencias mundiales.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения.
Pero ahora que el gobierno chino busca modos de superar el dilema en el que está metido, puede ser que su próximo paso sea buscar una fórmula que permita discutir dicha eventualidad.
Нахождение правильного баланса применения этих двух вышеуказанных принципов создания системы здравоохранения особенно сложно в малодоступных районах или при отсутствии доверия населения к здравоохранению.
El de lograr un equilibrio idóneo es un empeño particularmente difícil en zonas en las que el acceso es limitado o hay falta la confianza.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии.
Hacerlo en plena epidemia resulta aún más complicado, por la dimensión social de la epidemia.
Но успешное нахождение нового - вещь сложная, потому что при этом необходимо знать, что вам необходимо и сможете ли вы это сделать.
Pero resulta difícil descubrir qué nuevas cosas hacer porque necesitaríamos saber lo que vamos a necesitar y si podremos procurárnoslo.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу.
No ha estado en su programa el comprender el sistema que las produce y encontrar los medios de desactivarlo.
ТЕЛЬ-АВИВ - Еще до вступления в силу последнего соглашения о прекращении огня стало ясно, что дилемма, стоящая перед Израилем в секторе Газа, влечет за собой нечто большее, чем просто нахождение военных ответов на проблемы, связанные с Хамасом.
TEL AVIV - Incluso antes de que el último alto el fuego se hiciera efectivo, ya estaba claro que el dilema al que se enfrenta Israel en Gaza no se agota en encontrar respuestas militares al desafío de Hamás.
Военные Соединённых Штатов, надлежащим образом и по необходимости, потратили много времени на нахождение фактов, подтверждающих лживость данных заявлений.
El ejército de los Estados Unidos se tomó, lógica y apropiadamente, el tiempo necesario para asegurarse de que disponía de los datos exactos antes de responder que esas acusaciones eran falsas.
Во-первых, в обеих странах задачей является не выбор между государством или рынком, а нахождение путей взаимодополнения одного другим.
En primer lugar, en ambos países, el desafío no es aquel relacionado a una confrontación del Estado contra el mercado, sino que se trata sobre cómo encontrar complementariedades entre estos dos ámbitos.

Возможно, вы искали...