недалеко русский

Перевод недалеко по-испански

Как перевести на испанский недалеко?

недалеко русский » испанский

cerca no lejos

Примеры недалеко по-испански в примерах

Как перевести на испанский недалеко?

Простые фразы

Яблоко от яблони недалеко падает.
De tal palo, tal astilla.
Яблоко от яблони недалеко падает.
La manzana no cae lejos del árbol.
Яблоко от яблони недалеко падает.
El fruto cae cerca del árbol.
Мой двоюродный брат работает в магазине недалеко от нашего дома.
Mi primo trabaja en una tienda cerca de nuestra casa.
Это недалеко отсюда.
No está lejos de aquí.
Он живёт недалеко отсюда.
Vive cerca de aquí.
Она живёт недалеко отсюда.
Vive cerca de aquí.
Аэропорт недалеко.
El aeropuerto no está lejos.
Его дом недалеко отсюда.
Su casa no está lejos de aquí.
Её дом недалеко отсюда.
Su casa no está lejos de aquí.
Здесь недалеко есть больница.
Cerca de aquí hay un hospital.
Он тут недалеко живёт.
Vive aquí cerca.
Мы живём недалеко от школы.
Vivimos cerca de la escuela.
Моя сестра живёт недалеко от Иокогамы.
Mi hermana vive cerca de Yokohama.

Субтитры из фильмов

Недалеко от этого места сидела прекрасная чёрная птичка.
No muy lejos de allí, se hallaba un hermoso pájaro negro.
Конечно. Можно пойти пешком, это недалеко.
Podemos andar, está cerca.
И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Yo había salido de excursión con otros alumnos y nos encontramos con un dragón en un coche que nos dijo que había un lago encantado en el bosque.
Сначала они выбирают место недалеко от берега реки, затем, с помощью своих женщин, родителей и друзей, уничтожают растущие там дикие розы и вереск.
Empiezan por escoger un terreno próximo a la orilla, después con la ayuda de sus mujeres, sus padres y sus amigos, eliminan la vegetación habitual de jaras y de brezos.
Но недалеко отсюда.
No muy lejos.
Если кому-то из пассажиров нужно место для ночлега,..то тут недалеко Вы найдете стоянку для ночёвки.
Si los pasajeros quieren un lugar donde dormir, encontrarán un motel aquí cerca.
Это недалеко. Если это необходимо, то я готова.
Está bien, si es necesario acabemos con esto.
О, эта авиакомпания недалеко отсюда, по этой дороге!
Queda cerca, más adelante.
Не хочешь? Твои папа с мамой недалеко.
Tu mamá y tu papá no pueden estar lejos.
И добудь мне каюту. Недалеко от этой.
No muy lejos de éste.
Мы должны быть недалеко от цели.
Tendríamos que haber llegado.
Мы зашли в маленький ресторанчик недалеко от Бродвея, а затем пошли на смотровую площадку.
Comimos en un restaurante apartado, y después fuimos a Inspiration Point.
Шофер сказал, это недалеко.
El conductor preguntó si quería seguir y le dije que sí.
Недалеко, но я бы не стал торопиться.
No muy lejos, pero yo no tendría prisa por llegar.

Из журналистики

На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
De hecho, mi residencia formal está en la ciudad de Nueva York, pero estoy a punto de pasar los próximos cinco meses en Rusia, entrenando para ser cosmonauta en la Ciudad de las Estrellas, a las afueras de Moscú.
Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Creo que una solución está al alcance de la mano.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли.
Si los absolutistas del techo de la deuda son ingenuos, también lo son los keynesianos simplificadores.
Некоторые из этих атак были направленные против военных баз, в том числе штаба вооруженных сил в Равалпинди, недалеко от Абботтабада.
Algunos de estos ataques tenían por objetivo centros militares, como el cuartel general del Ejército en Rawalpindi, cerca de Abbottabad.
В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
En 2007 se descubrieron enormes depósitos de petróleo en las costas de Brasil.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Para complicar más las cosas, se ha descubierto petróleo cerca de la costa chipriota.
В Албании боевики обучались на территории резиденции бывшего президента Сали Бериша недалеко от города Тропойе.
En efecto, en Albania se entrenó a terroristas en una propiedad del expresidente albano, Sali Berisha, cerca del pueblo de Tropoje.
Фермерам недалеко от Пекина, например, заплатили, чтобы перевести пахотные рисовые поля в кукурузные.
Por ejemplo, a los agricultores que tienen tierras cerca de Beijing se les ha pagado para que cambien sus cultivos de arroz a maíz.
Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
La víspera de las votaciones, estallaron bombas en la oficina de la CENI en Suleja, cerca de la capital federal, y mataron a varios funcionarios electorales.
Так произошло и в случае нейтрализации Усамы бен-Ладена в его доме в Абботтабаде, городке недалеко от столицы Пакистана, в котором проживают преимущественно военные.
Parece que esto es lo que está sucediendo tras el asesinato de Osama bin Laden en un complejo en Abbottabad, una ciudad dominada por el ejército cerca de Islamabad, la capital de Pakistán.
Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила.
Cerca de Belomorkanal, una de las mayores construcciones del Gulag, se descubrió una gran fosa común en Sandarmokh.
Вместе с группой профессоров, сотрудников и студентов своего университета в Исламабаде я совершил поездку в Балакот, находящийся недалеко от эпицентра кашмирского землетрясения.
Junto con un grupo de la facultad, personal y estudiantes de mi universidad en Islamabad, viajé a Balakot, cerca del epicentro del terremoto de Cachemira.
Китай исследует месторождения газа недалеко от японской границы.
China está explorando campos de gas cerca del límite definido por Japón.
В июле прошлого года в еще один национальный праздник они нанесли удар по трем туристическим местам недалеко от семейного владения семьи Мубарака в Шарм Эль Шейхе.
En julio pasado, también durante otro feriado nacional, atacaron tres sitios turísticos no lejos del complejo familiar de Mubarak en Sharm el-Sheik.

Возможно, вы искали...