недовольство русский

Перевод недовольство по-испански

Как перевести на испанский недовольство?

недовольство русский » испанский

descontento disgusto queja insatisfacción desazón agravio

Примеры недовольство по-испански в примерах

Как перевести на испанский недовольство?

Простые фразы

Он проглотил своё недовольство и продолжил работать.
Él tragó su enojo y siguió trabajando.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Le escribo para expresarle mi insatisfacción.
Это вызвало недовольство у всех.
Eso disgustó a todos.

Субтитры из фильмов

Хочу сообщить Вам, Мэм, что недовольство под контролем и не представляет далее опасности.
Deseaba decirle personalmente que hemos controlado los alborotos y que no hay un peligro inmediato.
Вижу, вы опять скрытничаете. Что за недовольство?
Veo que es tan enrevesado como siempre.
Из худших чувств там было недовольство. Недовольство людей, лишившихся того, кого они так любили.
Como mucho era el resentimiento, el resentimiento de unas gentes privadas de alguien a quien amaban.
Из худших чувств там было недовольство. Недовольство людей, лишившихся того, кого они так любили.
Como mucho era el resentimiento, el resentimiento de unas gentes privadas de alguien a quien amaban.
Сеете вокруг себя недовольство.
Esparces tu descontento por todas partes.
Что? Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Subconscientemente, a un hijo no le gusta que su madre sea atractiva para otros hombres.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
En las tinieblas que confiesas vivir. en las que, confieso, vivimos los hombres. no encontrarás a nadie que escuche tu angustiosa súplica y se conmueva.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
En los barrios obreros hay hambre, disgusto y protestas.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Llegaba gente incluso de los campos, recorriendo decenas de kilómetros a caballo, creando problemas de promiscuidad para los caballeros de Agramonte.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Einclusoconuna vivasensaciónderepugnancia por una obstinación dolorosa, no desea evitarlo.
Зреет страшное недовольство.
Están enfadados.
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
Durante tres días, donde cubrimos no más de treinta millas, tuve que aguantar sus insultos.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Ahora mi caravana desborda sospecha y descontento mientras nos dirigimos al sudoeste.
Не то что Розанна, хождение по магазинам всегда вызывает у неё недовольство.
Y el modo que Rose-Ann refunfuña acerca de ir de compras.

Из журналистики

У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
Park, que perdió su primer intento de conseguir la candidatura del GPN frente a Lee en 2007, debe velar por que una ruptura con su antiguo rival no la aparte de la senda hacia la victoria en 2012.
Оба данные аргумента связаны с третьим: недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Esas dos quejas reflejan una tercera: incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África.
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
De igual forma, a pesar de todas sus quejas sobre las Naciones Unidas, los EU y otros países recurrieron a las fuerzas de mantenimiento de paz de la ONU para reparar el desorden después de la guerra en Líbano del verano pasado.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
Es probable que este descontento gane fuerza a medida que se acerquen las elecciones, lo cual puede ser suficiente para impedir que las autoridades federales cumplan su objetivo estratégico de ganar una mayoría indisputable de escaños en la nueva Duma.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Aunque estas políticas sin duda han ayudado a los residentes de barrios deprimidos, no han sido lo suficientemente ambiciosas como para desalentar el resentimiento.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
Un cambio en el horizonte que exacerbará las fricciones actuales es la creciente importancia de la atención sanitaria individualizada.
Недовольство народных масс ценами на продукты питания привело в некоторых странах к дестабилизации политической ситуации, особенно это касается Египта и Туниса.
El descontento popular debido a los precios de los alimentos ha alimentado la inestabilidad política en algunos países, particularmente en Egipto y Túnez.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.
La intervención china en Sri Lanka y su notablemente creciente molestia con los regímenes de Corea del Norte y Birmania indican que ese cálculo se ha convertido discretamente en parte central del pensamiento del gobierno.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
No hace falta decir que el mal manejo del gobierno de estos sucesos, o la decisión de reprimirlos por la fuerza, sólo empeoraría el descontento social.
Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты.
Pero cuando me quejé de los prejuicios contra los gays, el editor respondió que los homosexuales no merecen ningún tipo de protección.
Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
El malestar que provocó en esos países y en todo el mundo musulmán se trasladó con fuerza creciente a Europa, y ahora comienza a sentirse también en Estados Unidos.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство.
Esta ideología alimenta una profunda percepción popular de China como una víctima del tercer mundo herida y humillada, e impregna al Partido Comunista de una fuerte sensación de tener un cúmulo de agravios pendientes.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Visiones diferentes de la gestión del capitalismo reflejan y en algunos casos alimentan el resentimiento para con los Estados Unidos.

Возможно, вы искали...