недуг русский

Перевод недуг по-испански

Как перевести на испанский недуг?

недуг русский » испанский

queja padecimiento descontento desazón

Примеры недуг по-испански в примерах

Как перевести на испанский недуг?

Простые фразы

Вглядываясь в заляпанное зеркало, он пребывал в сомнениях относительно того, был его недуг одиночеством или безумием.
Mirando fijo hacia el manchado espejo, él no estaba seguro de si su aflicción era soledad o era locura.

Субтитры из фильмов

Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
No podría haber anticipado que la debilidad del Sr. Ferguson su miedo a las alturas lo dejaría impotente cuando más se lo necesitaba.
Но даже в зените славы. Республику терзал. недуг рабства.
Pero aún durante el apogeo de su orgullo y poder. la República estaba mortalmente enferma con esa condición llamada. la esclavitud.
Рога - недуг мужей.
Ahí viene.
Господин, тебя мучит недуг.
Maestro, está enfermo.
Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
Una horrible enfermedad que tortura a mi familia durante siglos.
Помимо этого, в боевом походе он перенес тяжелый недуг.
Además, padeció una enfermedad durante la batalla.
Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига. может проистекать из-за искривления позвоночника.
Concluyen que el mal de Zelig se puede trazar a una mala alineación vertebral.
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
Aunque parezca repulsiva a los de fuera, es una enfermedad con perfume de rosas.
Есть такие, что говорят, что ему мешает какой-то недуг.
Algunos dicen que alguna enfermedad se lo impide.
Я же тебя предупреждал, что ты возвращаешься в Кардиф слишком скоро и потому недуг снова настигнет тебя.
Has vuelto de Cardiff demasiado rápido.
Когда его жену сразил тяжёлый недуг синдром Макгрегора он заморозил её до той поры, пока не найдётся лекарство.
Su esposa contrajo una enfermedad rara, el Síndrome de Macgregor y él esperaba congelarla hasta poder encontrar la cura.
Она-недуг. и избавленье от недуга.
Como una enfermedad y su cura juntas.
Это болезнь. Телесный недуг и помрачение рассудка.
Es una enfermedad. una alergia del cuerpo. una obsesión de la mente.
Его свалил недуг.
Dio parte de enfermo.

Из журналистики

Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
El resultado dista de ser seguro, pero incluso el aislacionismo, una enfermedad norteamericana perenne, parece estar de regreso.
МЕХИКО. Мексика, в последние годы погруженная в стагнацию и насилие, в 2013 году наконец начала преодолевать свой недуг, благодаря деятельному президенту и коалиции политических партий, которые решили двигать страну вперед.
CIUDAD DE MÉXICO - Tras varios años de estancamiento y violencia, en 2013 México comenzó por fin a superar sus problemas, gracias a un presidente activista y a una coalición de partidos políticos decididos a lograr el avance del país.
Французский недуг не имеет никакого отношения к любой из них.
La desazón francesa no tiene nada que ver con ninguna de ellas.

Возможно, вы искали...