непрерывно русский

Перевод непрерывно по-испански

Как перевести на испанский непрерывно?

Примеры непрерывно по-испански в примерах

Как перевести на испанский непрерывно?

Простые фразы

Он работал непрерывно в течение пяти часов.
Él trabajó durante cinco horas continuas.
Ненавидеть - значит непрерывно убивать.
Odiar significa matar incesantemente.
Жизнь непрерывно меняется.
La vida está cambiando continuamente.

Субтитры из фильмов

Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз.
Claro. Gritándole siempre, haciéndole la vida imposible.
У неё непрерывно горит огонь - так она приказала.
Siempre hay una luz a su lado. Así lo ordenó.
Он непрерывно стонет и вздыхает. - ОК, мы его осмотрим.
No podemos calmarle.
Непрерывно пробуя, Бен.
Siempre intentándolo, Ben.
Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
Como si en nuestro cuerpo, grandes dosis de adrenalina entraran constantemente en nuestro sistema sanguíneo.
Мой персонал работает непрерывно.
Mi personal trabaja sin descanso.
Хотя, пока мы к вам шли, Джонни непрерывно смотрел и тявкал в сторону маяка. Как будто он видел что-то, что я не могла увидеть. Маяк?
Johnny empezó a sollozar, mirando hacia el faro, como si sintiera algo que yo no.
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас. - Я не буду делать это.
A cambio, en ocasiones, no de forma continua,. te pedimos que hagas algo para nosotros.
Он непрерывно сигналит везде, куда бы мы ни пошли.
Parece devolver una señal continua, donde quiera que vayamos.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
Se autocorrige, se modifica es aplicable a todo.
Мы словно непрерывно кружимся перед посадкой.
Debemos estar en un perpetuo patrón de espera.
Для этого нужно непрерывно пить его в течение месяца.
Debería estar bebiendo un mes seguido entonces a lo mejor sí, de acuerdo.
Сны существуют в сознании непрерывно.
Los sueños suceden en la mente continuamente.
Меня непрерывно грабили.
Me robaban todo el tiempo.

Из журналистики

Но прочие страны, входящие сегодня в ЕС, с фатализмом и ужасом смотрят на перспективу вступления Украины в непрерывно расширяющийся Союз, и причин тому несколько.
Pero los demás miembros actuales de la UE ven con fatalismo y temor la perspectiva de que la creciente Unión incluya a Ucrania por varias razones.
Представители турецкой светской проевропейской элиты, которые находятся у власти почти непрерывно, начиная с того времени, когда Кемаль Ататюрк основал республику в 1923 году, сейчас испытывают давление с двух направлений.
Los miembros de la minoría secular y proeuropea de Turquía, que gobernó casi continuamente desde que Kemal Atatürk fundó la república en 1923, están empezando a verse ahora presionados desde dos direcciones.
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
El auténtico riesgo que el mundo correrá en los próximos años no será la inflación, sino un período de presión deflacionaria al estilo japonés con una deuda pública cada vez mayor.
Даже старейшие в мире демократии, существовавшие непрерывно долгое время, не застрахованы от эрозии самоуправления.
Hasta la democracia continua más antigua del mundo no es inmune a la erosión de la autogobernancia.
Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом.
Los maoístas entran al gobierno con su propio ejército -confinado a acantonamientos, con sus armas almacenadas bajo supervisión de la ONU- y una Liga Joven Comunista que persistentemente actuó fuera de la ley.
Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.
Sin embargo, la reestructuración de China es permanente y afectará todos los aspectos de su vida nacional, así como su posición a nivel mundial.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом.
Los romanos tuvieron que depreciar sus monedas reduciendo su contenido metálico, en vista de su continua pérdida de oro para pagar a la India.
Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях.
Así, la Oficina del Primer Ministro se parecerá más a la Casa Blanca de los Estados Unidos, lo que, según espera, permitirá a los dos países comunicar sus intenciones de forma continua y fiable.
Геополитические, демографические и экономические факторы непрерывно меняют рынок труда.
Fuerzas geopolíticas, demográficas y económicas están reformulando incansablemente los mercados laborales.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
Cómo lograrlo es algo que debe negociarse continuamente en la esfera pública.
Причина для этого проста: несмотря на то что база денежной массы непрерывно возрастает, скорость оборачиваемости денег снизилась, в связи с этим банки обеспечивают ликвидность за счет значительных резервов.
El motivo es simple: si bien la base monetaria ha aumentado vertiginosamente, la velocidad de circulación del dinero colapsó y los bancos están acaparando la liquidez como reservas excedentes.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
Sin embargo, la dependencia de toda la estructura de precios en constante aumento de la vivienda rara vez se hizo explícita.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции.
La negociación sobre los excedentes económicos es con frecuencia un tema abierto, especialmente si la competencia es débil.

Возможно, вы искали...