непрерывно русский

Перевод непрерывно по-английски

Как перевести на английский непрерывно?

Примеры непрерывно по-английски в примерах

Как перевести на английский непрерывно?

Простые фразы

Весь день, непрерывно, шёл дождь.
It rained continuously all day.
Целый день, непрерывно, лил дождь.
It rained continuously all day.
Я говорю это непрерывно.
I say it all the time.
Северный ветер дул непрерывно весь день.
The north wind blew continuously all day.
Том был проницательным бизнесменом и его компания непрерывно развивалась день ото дня.
Tom was a shrewd businessman and his company went from strength to strength.

Субтитры из фильмов

Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз. Крис!
Sure, if that's what you call bellowing at him, making his life miserable, driving him crazy.
У неё непрерывно горит огонь - так она приказала.
She has light by her continually; 'tis her command.
Жизнь непрерывно меняется и прогрессирует.
Life changes and evolves all the time.
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
This will go on forever.
Он непрерывно стонет и вздыхает.
He keeps moaning end sighing.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
Непрерывно пробуя, Бен.
Always trying, Ben.
Ты непрерывно катаешься с полуночи до полудня следующего дня? - Нет.
You don't drive from midnight to noon the next day.
Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
As if in our bodies, huge amounts of adrenaline were constantly being pumped into our bloodstreams.
Мой персонал работает непрерывно.
My staff is working around the clock.
Сердце бьётся непрерывно.
Heart's beating steadily.
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас.
In return, occasionally, not continually, -we ask you to do something for us.
Кажется, муравьи работают непрерывно, пока не умрут от истощения.
It seems ants work continuously till they die of exhaustion.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
But it's the best tool we have self-correcting, ever-changing applicable to everything.

Из журналистики

Действительно, китайский президент Ху Дзинтао непрерывно подтверждает, что он не будет проводить саммит с японским премьер-министром, который посещает Ясукуни, что большинство китайцев считают прославлением прошлой японской агрессии и колониализма.
Indeed, Chinese President Hu Jintao continually affirms that he will not hold a summit with a Japanese prime minister who goes to Yasukuni, which most Chinese regard as a glorification of past Japanese aggression and colonialism.
Но прочие страны, входящие сегодня в ЕС, с фатализмом и ужасом смотрят на перспективу вступления Украины в непрерывно расширяющийся Союз, и причин тому несколько.
But today's other EU members view the prospect of an ever-expanding Union to include Ukraine with fatalism and dread, for several reasons.
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
Not inflation, but a Japanese-type period of deflationary pressure with ever increasing public debt is the real risk that the world will be facing for years to come.
Даже старейшие в мире демократии, существовавшие непрерывно долгое время, не застрахованы от эрозии самоуправления.
Even the world's oldest continuous democracy is not immune to the erosion of self-governance.
Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом.
The Maoists enter the government still with their own army - confined to cantonments, with their weapons stored under UN monitoring - and a Young Communist League that has persistently acted outside the law.
Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.
But China's restructuring is permanent and will affect every aspect of its national life, as well as its global standing.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом.
The Romans had to debase their coins, owing to the continuous loss of gold to India.
Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях.
Thus, the prime minister's office will more closely resemble the US White House, which he hopes will enable both countries to communicate their intentions continuously and reliably.
Геополитические, демографические и экономические факторы непрерывно меняют рынок труда.
Geopolitical, demographic, and economic forces are relentlessly reshaping labor markets.
В Южной Африке за последние пять лет непрерывно росло количество лабораторий, из которых производилось изъятие амфетаминов, наряду с повышением уровня их употребления среди населения.
In South Africa, the number of seized meth laboratories has consistently gone up for the past five years, while domestic consumption has increased.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
How we accomplish this must be continuously negotiated in the public sphere.
Причина для этого проста: несмотря на то что база денежной массы непрерывно возрастает, скорость оборачиваемости денег снизилась, в связи с этим банки обеспечивают ликвидность за счет значительных резервов.
The reason is simple: while base money is soaring, the velocity of money has collapsed, with banks hoarding the liquidity in the form of excess reserves.
Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit.
Все попытки реформировать структуру Совета Безопасности (например, отменить запрет на немедленное переизбрание непостоянных членов, что позволило бы им непрерывно работать в Совете, получив своего рода неформальное постоянное членство) блокируются.
All efforts to reform the Security Council's structure - even an end to prohibiting immediate re-election of non-permanent members, which would enable continuous engagement, if not formal permanent membership - have ground to a halt.

Возможно, вы искали...