непрерывный русский

Перевод непрерывный по-испански

Как перевести на испанский непрерывный?

непрерывный русский » испанский

continuo incesante permanente continuo, -a continua sostenido sostenida perpetuo ininterrumpido

Примеры непрерывный по-испански в примерах

Как перевести на испанский непрерывный?

Субтитры из фильмов

Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
Sí. Teniente, que los sensores se dirijan a popa, función completa operación continua.
Это познание древнего и невидимого, непрерывный поиск ответов на великие вопросы космологии.
Esto es una exploración de lo antiguo y lo invisible una búsqueda humana permanente frente a las grandes preguntas cosmológicas.
Ну: Непрерывный ветер, 45 узлов.
Hay vientos de 45 nudos.
Да, моя жизнь это непрерывный поиск будущей экс супруги.
Malcolm.
Непрерывный поток воспоминаний.
Un flujo constante de recuerdos.
Им нужен непрерывный уход.
Requieren mucho cuidado.
Задача десантных войск занять город Карентан объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
El objetivo de los paracaidistas es el pueblo de Carentan uniendo así Utah y Omaha en una sola cabeza de playa.
Непрекращающийся, непрерывный.
Insistente, continua.
Непрерывный тройной кувырок перед соскоком.
Tres vueltas consecutivas antes de terminar.
Вашей жене нужен непрерывный отдых.
Su mujer necesita reposo absoluto.
Это будет как непрерывный Финал Уимблдона в нашей гостинной.
Jugaremos constantemente la final de Wimbledon en nuestra sala de estar.
Кэти, я очень рад, но выздоровление - это непрерывный процесс, и для вас важно не забывать соблюдать режим, который я и доктор Тернер Вам прописали.
Katie, estoy muy contento de que te sientas mejor. Pero la recuperación es un poceso continuo Y es importante que recuerdes seguir las instrucciones de terapia que la doctora Turner y yo te damos.
Свадебное кольцо - это непрерывный круг.
El anillo de boda es un círculo irrompible.
Гаснет свет - непрерывный огонь.
Tan pronto como se vaya la luz, fuego continuo.

Из журналистики

По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
Esencialmente, forman parte de un conflicto en curso entre democracia y populismo en el que el futuro de Bolivia se ve atrapado entre dos fuegos.
СЕУЛ. По мере того как в Китае продолжается непрерывный рост, люди во всей Восточной Азии задаются вопросом, смогут ли их страны достигнуть тех мирных и стабильных отношений, которые сегодня характеризуют Европу.
SEUL - A medida que China continúa su auge ininterrumpido, la gente de toda el Asia oriental se pregunta si alguna vez sus Estados podrán establecer las relaciones pacíficas y estables que ahora caracterizan a Europa.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Vista la sucesión constante de incidentes de seguridad, filtraciones de datos y acusaciones de maniobras financieras que involucran a algunos de los bancos más prestigiosos del mundo, no podemos culpar a la gente por pensar así.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Esa es una carga inconcebiblemente grande, que corre el riesgo de condenar a Grecia a una recesión permanente y al descontento social.
В то же самое время непрерывный поток инвестиций в нефтяной сектор Ирака совершенно необходим не только для развития нефтедобывающей отрасли, но для обеспечения самого ее существования.
Al mismo tiempo, es esencial mantener el flujo de fondos hacia el sector petrolero de Irak, no sólo para su crecimiento sino para su supervivencia misma.
Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы.
Es más, considerando que la educación se está convirtiendo cada vez más en una actividad para toda la vida, las empresas deben repensar su papel a la hora de ofrecer formación a una fuerza laboral competitiva.
Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
En consecuencia, restablecer la competitividad, no sólo el ajuste fiscal, es necesario para reanimar el crecimiento sostenido.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
El proceso no es un debate razonado y unificado, sino más bien una subasta política continua en la que los grupos de interés buscan votos para obtener el cambio que los beneficie.
Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
Sería mejor que los imagináramos como rojo y amarillo, separados no por una división clara, sino por una gama continua de rojos-naranja y naranjas-amarillos.

Возможно, вы искали...