неуважение русский

Примеры неуважение по-испански в примерах

Как перевести на испанский неуважение?

Простые фразы

Это неуважение.
Es una falta de respeto.

Субтитры из фильмов

Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
Usted le ordenó salir al comienzo, por desacato.
Это неуважение к суду.
Estás desacatando a la corte.
За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей.
Ultraje a magistrado en ejercicio.
Хорошо. Это неуважение к Конгрессу.
Está bien pero es una desobediencia al Congreso.
Капитан, не поймите вчерашнее как неуважение или что-то вроде этого.
Capitán, ayer mi intención no era faltarle al respeto.
Капитан, не хочу проявить неуважение, но вы должны понимать, что не можете рассказать экипажу всю правду.
Capitán, sin ánimo de ofender pero usted debe comprender que no puede anunciarles toda la verdad.
Выкажете неуважение моей семье или местным жителям -. я вас убью.
Si le faltáis al respeto a mi familia o a mi gente, os mataré.
Неуважение к тебе - вот чего я не прощу.
Es la falta de respeto que te tienen. Eso. no lo puedo perdonar.
Неуважение к суду!
Insultos al tribunal.
Явное неуважение к суду!
Graves insultos al tribunal.
Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
Bien, estaba un plano de John Kunstler rechazando ser el abogado de Bobby. y después hemos visto al juez, que ha condenado a Bobby a desaparecer. bajo el pretexto de que insultaba al tribunal.
И терпел ваше неуважение к даме.
Estoy dispuesto a olvidar su ignorancia.
Я у вас в долгу, Лорд Боруза, и простите за неуважение и оскорбительные слова, которые я говорил в ваш адрес.
Te debo un gran favor, Señor Borusa,. en especial disculpas por las humillaciones e insultos que te lance.
Извините, я не хотел показать неуважение.
Lo siento, no quise ser irrespetuoso.

Из журналистики

Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
Esas dos tendencias se refuerzan: la marginación engendra desprecio y viceversa.
Учитывая такое вопиющее неуважение к международному порядку, всё-таки не удивительно, что агенты Путина были причастны к убийству по меньшей мере одного оппонента на улицах Лондона.
Visto semejante desprecio del orden internacional, a nadie sorprende que haya agentes de Putin implicados en el asesinato de al menos un opositor en las calles de Londres.
Ведь, что имеют общего сегодняшние автократы и их тоталитарные предшественники если не неуважение к принципу верховенства права, как на национальном, так и международном уровне?
Al fin y al cabo, lo único que los autócratas actuales tienen en común con sus predecesores totalitarios es el desprecio por el Estado de derecho, tanto nacional como internacionalmente.
Высокомерие назначенного президента комиссии Жозе Баррозу и его очевидное неуважение к парламенту довершили дело.
La arrogancia del presidente designado de la Comisión, José Barroso, y su evidente desprecio al Parlamento hicieron lo demás.

Возможно, вы искали...