неуверенность русский

Перевод неуверенность по-испански

Как перевести на испанский неуверенность?

неуверенность русский » испанский

inseguridad incertidumbre duda incierto ambivalencia

Примеры неуверенность по-испански в примерах

Как перевести на испанский неуверенность?

Субтитры из фильмов

В нём было что-то особенное. Нервозность, чувственность, неуверенность.
Había algo en él un nerviosismo, una ternura una incertidumbre.
Сперва, неуверенность и слабость.
Primero, debilidad e inseguridad.
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
El intervalo de incertidumbre fue en realidad muy breve, Capitán.
Неуверенность в себе. Ты меня в этом все время упрекаешь.
De eso me acusas continuamente, de la falta de confianza en mí mismo.
Спрячь свою неуверенность.
No les dejes ver lo insegura que estás.
Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть!
Dame la incertidumbre Dame la experiencia y la batalla, Estaba tan confidente Me siempre tienen allí!
Прошу прощения за мою неуверенность, м-р Гуч.
Lamento ser tan vago, el Sr. Gooch.
Кое-кто приватно выразил свою неуверенность в дальнейшем сотрудничестве с доктором Хельмером.
Hay cierta incertidumbre entre los que trabajan con el doctor Helmer.
Когда она коснулась моего разума, я почувствовала ее неуверенность относительно будущего.
Cuando entró en mi mente, la noté confusa acerca de su futuro.
Любая неуверенность может стоить ей короны.
Si vacilas puedes perder la corona.
Полагаю, я ощущал неуверенность и слегка нервничал, ещё больше сближаясь с тобой.
Supongo que me sentía inseguro un poco nervioso de intimar contigo.
Вся наша неуверенность испарилась. Мы в облаках. Мы широко открыты.
Todas nuestras inseguridades se evaporan.
Ваша неуверенность раздражает меня, агент Сандовал.
Me inquieta su falta de confianza, agente Sandoval.
Это символизирует неуверенность и чувство тревоги.
Debe ser falta de base o sentirse insegura.

Из журналистики

Неуверенность относительно самого лучшего проекта банковской системы существовала всегда, а между различными видами регулирования банковской деятельности всегда существовала конкуренция.
Siempre ha habido incertidumbre sobre el mejor diseño de un sistema bancario, y siempre ha habido competencia entre diferentes tipos de regulación bancaria.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Pero esa incertidumbre, que es común en tiempos de transición, no debe opacar lo que traerá el final de la era Blair-Bush en Inglaterra.
Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными.
La globalización y la transformación tecnológica han profundizado la interdependencia y, no obstante, la inseguridad, la desigualdad, la injusticia y la intolerancia no han disminuido en el mundo.
Потрясения, вызванные Французской революцией и наполеоновскими войнами, породили огромную неуверенность, но они также и положили начало бизнес-династиям, таким, как Ротшильды.
Las convulsiones de la Revolución Francesa y las guerras napoleónicas crearon una gran incertidumbre, pero también produjeron dinastías empresariales como los Rothschilds.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
A esa incertidumbre se han debido las peticiones de que el Estado intervenga y proteja a las personas contra el carácter despiadado del mercado.
Объединенной целью многих разных финансовых новшеств будет притупление воздействия капиталистического риска на нашу частную жизнь, помогая при этом уменьшить экономическую неуверенность и неравенство.
El efecto combinado de muchas innovaciones financieras diferentes será el de atenuar las repercusiones del riesgo capitalista en nuestra vida, lo que contribuirá a reducir la incertidumbre y la desigualdad económicas.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня.
En ambos casos, la inseguridad no fue el resultado de una amenaza externa, sino de las propias acciones políticas de los principales formuladores de políticas.
Эта неуверенность прибавляется к тем проблемам, что уже и раньше тревожили американцев.
Estas inseguridades se suman a las que durante mucho tiempo han enfrentado los estadounidenses.
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения. Страх становится фактом, беспокойство нарастет, а качество выступления падает.
La ansiedad causada por el temor a no dar una buena actuación puede provocar vacilación o pérdida de inspiración; si luego ese temor se traslada a la realidad, la ansiedad se agrava y la actuación se perjudica.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
En contraste, a largo plazo las grandes coaliciones pueden levantar dudas sobre el sistema y alentar a los grupos radicales.
Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли.
Para las empresas, las renegociaciones implican incertidumbre y posibles interrupciones de producción e ingresos.
Неуверенность в возможности финансирования этих дефицитов является одной из проблем, из-за которых мировая экономика, с ее нынешним устройством, в последние годы столкнулась с чередой кризисов.
La incertidumbre acerca de si esos déficits pueden ser financiados es una de las razones por las que la economía mundial, bajo las disposiciones actuales, enfrentó una sucesión de crisis en los últimos años.
Никто не желает покупать активы и брать на себя дополнительную неуверенность, поскольку каждый боится того, что кто-то другой знает больше чем они - а именно, что любой, кто готов покупать, окажется дураком.
Nadie está dispuesto a comprar activos y cargar con una incertidumbre añadida, porque todo el mundo teme que otros sepan más que ellos: en una palabra, que sería cosa de idiotas comprar.
Падение режима Хосни Мубарака в Египте, последующий отъезд посла Израиля из Каира, политическое восстание в Сирии, а также изгнание израильского посла из Анкары вызывают большую неуверенность в правящих кругах Израиля.
La caída del régimen de Hosni Mubarak en Egipto, la posterior salida del embajador israelí en El Cairo, el levantamiento político en Siria y la expulsión del embajador israelí de Ankara provocan en el liderazgo israelí mucha incertidumbre.

Возможно, вы искали...