обоснование русский

Перевод обоснование по-испански

Как перевести на испанский обоснование?

обоснование русский » испанский

validación pruebas justificación explicación defensa argumentos argumentación

Примеры обоснование по-испански в примерах

Как перевести на испанский обоснование?

Субтитры из фильмов

Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Ysentíaquelapesadaburla delos chicos sobrelamadre habíaapresuradoestecambio, yjustamenteporestodebíaserbuscadaycultivada estaironía.
Да, мамочка. Но где логическое обоснование?
Si, Mamá, pero debería haber algún motivo.
Самое логическое обоснование в том, что так сказала Я.
Hay una razón. Porque lo digo yo.
Это было второе логическое обоснование.
Por una serie de razones.
Превентивные меры. Это сомнительное обоснование суровости наказания.
La prevención criminal es una dudosa justificación para la severidad de ciertas sentencias.
Мне нужно какое-то моральное обоснование подобных действий.
Necesito un contexto moral para justificar esta acción.
Мне не нужно научное обоснование.
No necesito ninguna base científica.
Спасибо, что присоединились к нам, доктор Бруга, и спасибо за чёткое обоснование своего мнения.
Gracias por acompañarnos, Dr. Bruga, y por si vivido punto de vista.
Для того, чтобы арестовать Стинкама, потребуется обоснование, а значит. нам придется раскрыть факт использования прослушки.
Si detenemos el auto de Stink, deberemos dejar la causa probable y por ende la escucha.
Полное обоснование решения остается за Палатой представителей.
La exposición completa en la Cámara de Representantes.
Любое медицинское обоснование. Не обязательно хорошее.
Cualquier justificación médica.
Пациентам иногда становится лучше. Ты не знаешь почему, но пока не дашь обоснование, они тебе не заплатят.
No sabes por qué, pero si no das una explicación, no te pagan.
Это великолепное юридическое обоснование.
Qué argumento legal más brillante.
Должно быть представлено обоснование и создан повод - часто с обманом.
La fundamentación tiene que ser puesta. y en ocasiones construida en base al engaño.

Из журналистики

Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата.
Estos científicos vienen realizando un trabajo excelente y arduo que determina exactamente lo que el mundo debería esperar del cambio climático.
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время.
Corea del Sur y China ya han concluido un estudio de viabilidad sobre un acuerdo bilateral de libre comercio y probablemente iniciarán pronto las negociaciones oficiales.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
Además, se marcharon escandalizados al darse cuenta de que Yam y el Secretario de Hacienda, Donald Tsang, nominalmente su jefe, pero sin poder real, no entendían en realidad el razonamiento económico de los expertos.
Но, так как эта историческая задача теперь завершена, европейским учреждениям стоит найти новое обоснование.
Pero, hoy que esa tarea histórica está terminada, las instituciones europeas necesitan una nueva lógica.
И если учесть, что ЕС, в отличие от других федераций, не имеет общую политическую судьбу, то это обоснование должно сконцентрироваться на материальных благах.
Y considerando que la UE, a diferencia de otras federaciones, carece de un destino político común, esa lógica debe centrarse en beneficios materiales.
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят.
Por eso, parecen incapaces de explicar su nueva lógica para las reducciones de gasto que ahora están anunciando.
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
Por su parte, a dirigentes americanos recientes les resulta imposible desplegar una fuerza militar sin antes emplear semejante retórica como mantra y muleta. El ejemplo mas famoso se produjo en 1917.
Если они не будут этого делать, то заинтересованные граждане должны потребовать, чтобы деятели образования предоставили обоснование тех правил, которые они навязывают школьникам.
Si no lo hacen, los ciudadanos afectados deben exigir que los educadores justifiquen las políticas que imponen a los escolares.
Нам нужно найти дальновидное обоснование, которое, спустя 50 лет интеграции, покажет, как совместные действия помогут ЕС достичь его целей в изменившемся мире.
Necesitamos adoptar un modo de pensar que mire hacia adelante y que, después de 50 años de integración, muestre que actuar juntos puede ayudar a que Europa alcance sus metas en un ambiente global que ha cambiado.
Это создало вакуум идеологии в обеих странах; правительство России стало пытаться обосновать избранное им единовластие, а однопартийная диктатура в Китае стала искать новое обоснование своей легитимности.
Esto dejó un vacío en ambos países, en el que el gobierno de Rusia se esfuerza por justificar una autocracia electa y la dictadura de partido único de China busca una nueva fuente de legitimidad.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность.
El razonamiento económico en que se basa la propiedad intelectual es que una innovación más rápida compensa los enormes costos de tales ineficiencias.
Должно быть юридическое обоснование этой неоимперской элитарности.
Es posible que exista una justificación legal para este elitismo neo-imperial.
Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов.
Ahora, Lepper parece incapaz de probar sus acusaciones o de darles cualquier sustento. No le importó.
Администрация, которая, отказавшись от традиционной системы сдерживающих и уравновешивающих сил, не чувствует необходимости предоставлять четкое и понятное обоснование своей политики, вскоре обнаружит отсутствие такого обоснования.
Una presidencia que, tras haber desmantelado el tradicional equilibrio de poderes, nunca está obligada a exponer razones coherentes para sus políticas, no tardará probablemente en tener pocas razones para ello.

Возможно, вы искали...