обрушиться русский

Перевод обрушиться по-испански

Как перевести на испанский обрушиться?

обрушиться русский » испанский

derrumbarse posarse descender caer bajar

Примеры обрушиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский обрушиться?

Простые фразы

Это здание в любой момент может обрушиться.
Ese edificio se puede desmoronar en cualquier momento.

Субтитры из фильмов

Итак, вооруженные до зубов турки готовы обрушиться на Кипр.
El turco ha zarpado hacia Chipre.
Когда-нибудь эта крыша обрушиться на наши головы.
Uno de estos días, el techo caerá sobre nuestras cabezas.
Здесь трудно копать, можно нарваться на камни. Может обрушиться.
Hummm, abajo es roca firme, peligro de derrumbe, arriesgado.
Очень опасно. Может обрушиться в любой момент.
Puede caerse en cualquier momento.
Он сейчас наверняка размышляет над тем, как обрушиться на нас во всём грозном великолепии.
Flota enemiga contactando con nuestra flota.
Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
Cualquier intento de atravesarlo podría hacer colapsar la sima.
Все может обрушиться.
Es peligroso.
Но та шахта активно пострадала и может обрушиться в любой момент.
Si alguien trata de salir por ahí, habrá un derrumbe.
Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
Srta. London, la maquinaria podría afectar la presión. Se podría desplomar.
Осторожнее, дом может обрушиться в любую секунду.
Cuidado, la casa se puede derrumbar.
Там ему удалось послать сообщение на Белую Звезду что заставило ее обрушиться на их город с двумя термоядерными зарядами по 500 мегатонн на борту. Взрыв.
Estando allí envió un mensaje a la Estrella Blanca. que ocasionó que chocara con su ciudad. llevando dos dispositivos termonucleares de 500 megatones, que explotaron con el impacto.
Комета Бидерман, меньшая из двух должна обрушиться в Атлантический океан в районе мыса Гаттерас через 12 часов, точнее в 16:35.
El más pequeño de los dos, el Biederman, caerá primero, en algún lugar de la costa Atlántica, posiblemente en las aguas del Cabo Hatteras, dentro de menos de 12 horas, a las 4:35, hora oriental.
И лучше убирать их с верха, иначе всё обрушиться прямо на нас.
Quitadlas desde arriba, si no se nos vendrá todo encima.
Ты можешь стать ужасным происшествием и обрушиться на него.
Podrías convertirte en una situación horrible y pasarle a él.

Из журналистики

Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии.
Un sector se está liberando de la hegemonía estadounidense y está prosperando, pero puede venirse a pique si el crecimiento chino e indio se vuelve más lento.
Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
Si el gobierno de Monti es derribado -ya sea en el Parlamento o en las calles-, la cuarta economía de la UE podría venirse abajo.
Ее последствия сейчас готовы обрушиться на Америку и мир.
Sus consecuencias están por pasarles factura a Estados Unidos, y al mundo.

Возможно, вы искали...