общение русский

Перевод общение по-испански

Как перевести на испанский общение?

общение русский » испанский

comunicación trato contacto intercomunicación

Примеры общение по-испански в примерах

Как перевести на испанский общение?

Простые фразы

Я думаю возобновить общение со своим компаньоном, которого я давно не видел.
Estoy pensando en retomar contacto con mi socio que no veo desde hace tiempo.

Субтитры из фильмов

Я тебе уже говорил, что общение с миллионерами портит тебя.
Te dije que te echaría a perder tratar con millonarios como él.
Писатель? Мне кажется, общение необходимо. И отец мой так говорил.
Me parece que la conversación es necesaria, como dice mi padre.
Я обязуюсь не устанавливать общение ни письменное, ни какими-либо другими средствами ни с одним человеком за пределами замка.
No me comunicaré por carta u otros medios. con nadie que viva fuera del castillo.
Роза. Теперь тебе необходимы прогулки и общение с людьми.
Me gustaría que empezaras a relacionarte.
Может быть, вы предпочитаете учтивое общение.
O tal vez prefiera una conversación cortés.
Закончим учтивое общение.
Eso pone fin a la conversación cortés.
Общение с незнакомым человеком.
Más raro de lo que creí.
Общение с Марсом теперь стало реальностью.
La comunicación con Marte es ya una realidad.
Вам выпала честь попасть на премьеру того, к чему привело ваше общение.
Tendrá el honor de decirle al jefe que se ha roto la comunicación.
Человеческое общение.
La compañia de un ser humano.
Вы знаете. Общение.
Ya sabe, la compañía.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами - пустая трата времени.
En mi opinión y la de mis hombres. con los beduinos perdemos el tiempo.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
Sabe monsieur, realmente creo que tan sólo en las lenguas romances uno es capaz de relacionarse de forma madura.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
También estoy completamente de acuerdo con todas las autoridades modernas. en que no existe una obligación más sagrada en la vida. que una comunicación duradera entre padres e hijos.

Из журналистики

Политическое общение с ЕС, а также процесс интеграции в рамках этого партнерства будет продвигать реформы в этих ключевых областях.
La asociación política con la UE y el proceso de integración consiguiente fomentará reformas en esos sectores fundamentales.
Специалисты в области вычислительных машин и систем находятся в уникальном положении, они могут позволить обогатить общение и, как результат, создать более стабильное будущее.
Los científicos informáticos podrían estar en una posición única para permitir una comunicación más rica y, en consecuencia, un futuro más estable quizás.
Для успеха этого уравновешивающего акта необходимо лидерство, четкая политика и здоровое общение.
Para que esa tarea equilibradora tenga éxito, son necesarias dotes de mando, políticas transparentes y buena comunicación.
Менеджеры должны обеспечить общение с людьми, которые мыслят не так, как они.
Los gerentes deberían asegurarse de tener acceso a gente que piense diferente de ellos.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение.
Los médicos no son distinto de los legos cuando se basan en sus recursos personales y culturales -que tienen que ver con la imaginación, la responsabilidad, la sensibilidad, la intuición y la comunicación-para dar atención y cuidados.
Чтобы улучшить положение, нам нужно увеличить диалог и общение между журналистами и теми, о ком они пишут: политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами - коротко говоря, голосами гражданского общества.
Para mejorar esto, necesitamos aumentar el diálogo y la comunicación entre los periodistas y aquellos sobre quienes escriben: políticos, funcionarios civiles, gente de negocios y líderes religiosos. en pocas palabras, las voces de la sociedad civil.
Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге.
La comunicación entre miembros de culturas diferentes fracasa con tanta frecuencia, porque sabemos demasiado poco unos de otros.
Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение.
El poder blando es la capacidad de atraer a los demás y las tres cualidades esenciales del poder blando son la inteligencia emocional, la visión y las comunicaciones.
Одна из проблем заключается в том, что работа в японских фирмах зачастую предполагает удлиненный рабочий день, а после работы - общение с коллегами: обычай, который усложняет жизнь для работающих матерей.
Una parte del problema tiene que ver con la cultura de trabajo de las empresas japonesas, que supone horarios prolongados y socializar con los colegas después de hora, costumbres difíciles de mantener para madres que trabajan.
Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму.
Había una graduación y una jerarquía complicada entre las castas de rango medio e incluso las intocables, que regía la interacción entre ellas y mantenía al mínimo los contactos entre las castas.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
La comunicación entre los usuarios y los servicios estatales es decisiva para lograr mejoras reales.
Во-вторых, постоянный исполнительный комитет МВФ, созданный в эпоху, когда перемещение было дорогостоящим, а общение затруднено, состоящий из правительственных чиновников среднего уровня, должен быть упразднен.
Segundo, la Junta Ejecutiva permanente del FMI, establecida en una época en la que los viajes eran costosos y las comunicaciones difíciles, y conformada por funcionarios de gobierno de nivel medio, debería ser desarticulada.
Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
La primera dimensión, y la más inmediata, son las comunicaciones diarias, lo que implica explicar el contexto de las decisiones domésticas y de política exterior.
Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.
La segunda dimensión es la comunicación estratégica, que desarrolla una serie de temas simples, como lo hace una campaña política o publicitaria.

Возможно, вы искали...