объем русский

Перевод объем по-португальски

Как перевести на португальский объем?

объем русский » португальский

magnitude medida extensão dimensão quantidade número tamanho quantia proporção amplitude amplidão Quantidade

Примеры объем по-португальски в примерах

Как перевести на португальский объем?

Субтитры из фильмов

Подумайте, какой это удивительный объем.
Pensem no esforço envolvido neste prodigioso passo!
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Primeiro, gostava de ver os sujeitos, se não se importa. - Os quê?
Объем работы.
Os sujeitos.
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
O contrabando de marijuana do México para os Estados Unidos implica um grande perigo.
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Diferentes de tais universos fechados, como a esfera, os universos abertos têm neles uma quantidade infinita de espaço.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Boa entrada de ar, mas menor volume de ar no rapaz.
В течение этого времени. общий объем британской помощи для колонии составил ноль фунтов.
Tudo o que eu lhes enviei foi arquivado com o rótulo 'Esqueçam isso'. É hora de lhes enfiar um foguete pelo cú acima. Desculpa, Lucille.
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже.
Porque colocaram eles arame-farpado à volta do complexo, - e guardas com bastões de baseboll? - Quê?
Хорошая история года. Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Não é culpa nossa que a nossa geração receba pouca atenção.
Но мы сделали для него хорошую историю, эмоции, глубину, объем.
Mas compensamos com uma boa história, emoção, profundidade, dimensões.
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Se levarmos em conta que ele cavou como deve ser. qual seria o volume se ele preenchesse só metade?
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Espero expandi-la, assim que acabe o curso.
За последние 6 месяцев возрос объем поставок за рубеж. А наш отдел разработок подготовил немало новинок.
A nossa divisão internacional mostra sinais vigorosos de ascendência, e nós estamos a contemplar coisas excitantes na PD.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
Com tanto que tem para fazer, não podemos esperar pontualidade.

Из журналистики

Данные - это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике, а улучшения в области данных оказывают влияние на качество управления и объем частных инвестиций.
Os dados são a moeda do desempenho, da responsabilidade e da credibilidade na economia global, e as melhorias nos dados foram associadas a uma melhor governação e a níveis mais elevados de investimento privado.
Объем торговли быстро растет.
O volume de trocas comerciais aumenta rapidamente.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
A loucura desta decisão é agora dolorosamente óbvia, tal como é o facto de que o fundo de contingência deveria ser significativamente maior - perto de 500 milhões de dólares.
Во всем мире сумма переводимых таким образом средств практически в три раза превышает объем официальной помощи, и в последние годы эта сумма уменьшилась ввиду сокращения бюджетов помощи богатыми странами.
À escala mundial, as remessas de dinheiro equivalem a quase três vezes mais da totalidade da assistência oficial ao desenvolvimento, o que tem sido um alvo fácil nos cortes orçamentais dos países ricos, nos últimos anos.
К тому же, в некоторых регионах объем пищевых отходов увеличивается.
Na verdade, em alguns lugares, o volume de desperdício de alimentos está a aumentar.
Но отказ от такого роста породит другие проблемы; если люди будут вынуждены конкурировать за богатства и ресурсы, объем которых все уменьшается, это приведет к распространению безработицы, бедности и даже насилия.
Mas reverter esse crescimento criaria outros problemas; forçar as pessoas a competir por bens e recursos decrescentes espalharia o desemprego, a pobreza e até mesmo a violência.
Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову.
Além disso, o conhecimento tácito é vasto e está em crescimento, de modo que apenas uma sua minúscula fracção consegue caber na cabeça de alguém.
Только в производстве крупного рогатого скота экономические потери, согласно оценкам, составляют 1-1,2 миллиарда долларов в год, а общий объем потерь в сельском хозяйстве достигает 4,75 миллиардов долларов.
Só na produção de gado, as perdas económicas ascendem anualmente a uns estimados 1.000-1.200 milhões de dólares, com as perdas totais na agricultura a atingir cerca de 4.750 milhões de dólares.
Управление государственными фондами - такими как Правительственный пенсионный инвестиционный фонд, объем средств которого составляет сейчас около 1,2 триллиона долларов - тоже подвергнется далеко идущим преобразованиям.
A gestão de fundos públicos do Japão - como o Fundo de Investimento de Pensões do Governo (GPIF), que agora detém cerca de 1,2 biliões de dólares - também irá sofrer grandes alterações.
Объем китайского экспорта на Ближний Восток уже практически в два раза превышает экспорт США в этот регион.
As exportações da China para o Médio Oriente são já superiores ao dobro das exportações dos EUA para aquela região.
Объем поставок в Турцию составляет 23 миллиарда долларов США и включает экспорт систем противоракетной обороны, которые несопоставимы с теми, что поставляются в Турцию союзниками из НАТО.
O total anual das exportações da China para a Turquia cifra-se em 23 mil milhões de dólares americanos, e estas incluem, agora, equipamento bélico, como um sistema de defesa de mísseis que não é compatível com o dos aliados da NATO na Turquia.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Ao mesmo tempo, aumentámos o âmbito dos direitos individuais, que tinham durante muito tempo sido subordinados a preocupações de segurança.
Способность природы по обновлению водных запасов имеет свой предел, тем самым ограничивая мировой объем ресурсов пресной воды примерно 200 000 кубическими километрами.
A capacidade de reposição da água da Natureza é fixa, limitando os recursos utilizáveis de água potável do mundo a cerca de 200.000 quilómetros cúbicos.

Возможно, вы искали...