ограничивать русский

Перевод ограничивать по-испански

Как перевести на испанский ограничивать?

ограничивать русский » испанский

limitar restringir circunscribir resumir gravar enganchar constreñir condensar compendiar acortar abreviar

Примеры ограничивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский ограничивать?

Субтитры из фильмов

Капитан Патч, вы должны ограничивать свои ответы только тем, в достоверности чего можете уверенно поклясться.
Capitán Patch, limite sus respuestas. a aquello que pueda jurar, como las cuestiones de hecho.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Debemos limitar el contacto exterior lo más posible. Afirmativo, doctor.
У них нет прав ограничивать свободу людей.
No existe ninguna autoridad por encima de la voluntad del pueblo.
Крикуны явно не любят себя ограничивать. Альберт!
Es evidente que a los aulladores no les gusta acostarse.
Жена, которая заботится о его благе, должна была бы ограничивать его. Впрочем, это неважно.
Una esposa con buenas intenciones hubiese intentado disuadirle pero ese asunto no tiene importancia.
Я не хотел ограничивать ее свободу.
Soy flexible.
Ну, мне не нравится ограничивать нашу группу как часть саунда Сиетла.
No quiero que se nos reduzca solamente a ser parte del sonido de Seattle.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Bueno, lo cierto es que estoy enamorado de Elaine ella está enamorada de mí y apreciaríamos que usted tuviera la delicadeza de dejarnos continuar nuestro tórrido romance.
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр.
Están educadas para pensar que su deber es contener el optimismo masculino, señor.
Вы не можете ограничивать мои латте.
No pueden limitar mis cafés con leche.
Я люблю заказывать, я люблю меню, но я должна ограничивать калории.
Adoro ordenar, adoro los menús pero tengo que privarme de calorías.
Можно их ограничивать.
Bueno, puedes confinarlos.
Я ничем не буду вас ограничивать.
Es su oportunidad.
Шведские столы стали просто огромными, так что ты должен себя ограничивать.
El buffet tiene su ritmo, así que encuentra el tuyo.

Из журналистики

Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
El poder económico que tiene China sobre E.E.U.U. es ahora sustancial y limitará no sólo la influencia que tiene Estados Unidos en los mercados financieros, sino también su capacidad para utilizar el poder militar.
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов.
Sin embargo, para desplazar a Estados Unidos y asumir el liderazgo en Asia, debe hacer más que tratar de beneficiar sus propios intereses y contener a potenciales rivales.
Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя.
Si los países pudieran mantener la disciplina y limitar el gasto de sus familias, empresas o gobiernos, el capital extranjero no sería necesario y se podría reexportar fácilmente, sin que tuviera grandes efectos en la economía receptora.
Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia.
Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания. Также стоит уделить внимание сдерживанию путем экономических переплетений и норм.
Más aún, los analistas no se deberían limitar a los clásicos instrumentos del castigo y la denegación para evaluar a la disuasión cibernética, sino también prestar atención a aquella producida por la implicación económica y las normas.
Это означает, что эффективность может двигать, но не ограничивать увеличение выбросов.
Todo esto implica que la eficiencia puede convertirse en un impulsor, más que una limitante, del aumento de las emisiones.
Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
El temor hace que los individuos restrinjan sus gastos y las empresas retengan inversiones; el resultado es un debilitamiento de la economía que confirma los temores y lleva a una mayor restricción del gasto.
Взамен частные банки должны выполнять свои коллективные обязанности по сглаживанию процесса сокращения доли заемных средств и ограничивать системные последствия своих действий.
A cambio, los bancos privados deben estar a la altura de su responsabilidad colectiva para suavizar el proceso de desapalancamiento y limitar el impacto sistémico de sus acciones.
В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения.
Si coincidimos con Mill, sólo uno de los ejemplos de Gates cae en la categoría de expresión que debe ser protegida.
В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
La Ley Gramm-Rudman aprobada por el Congreso estadounidense en 1985 estableció recortes automáticos del gasto en caso de que hubiera déficit.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
La inestabilidad en el Medio Oriente seguirá limitando el suministro de petróleo, lo que desalentará la expansión de la producción.
Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
La falta de desapalancamiento limitará de capacidad de los bancos para prestar, de los hogares para gastar y de las empresas para invertir.
Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции.
Como alternativa, los gestores podrían garantizar límites sobre las pérdidas, algo similar a la garantía de un fabricante de automóviles.

Возможно, вы искали...