ограничивать русский

Перевод ограничивать по-английски

Как перевести на английский ограничивать?

Примеры ограничивать по-английски в примерах

Как перевести на английский ограничивать?

Простые фразы

Зачем ограничивать себя только одной?
Why limit yourself to just one?
В некоторых крупных городах люди должны ограничивать себя в расходах на еду и одежду, чтобы платить за аренду или ипотеку.
In some larger cities, people must stint on food and clothing in order to make rent or mortgage payments.

Субтитры из фильмов

Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
You mean I'm not going to be confined?
Капитан Патч, вы должны ограничивать свои ответы только тем, в достоверности чего можете уверенно поклясться.
Captain Patch, you must confine your answers to what you can swear to as matters of fact.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
We're forced to limit outside contact as much as possible. Affirmative, doctor.
У них нет прав ограничивать свободу людей.
There is no authority above the will of the people.
Крикуны явно не любят себя ограничивать.
Screamers certainly wouldn't want to be confined.
Хотя зачем себя ограничивать?
Why limit ourselves?
Это достаточно плохо, но ограничивать себя писанием об убийстве, кажется..
That's bad enough, but to limit myself to writing about murder seems to. Veronica dear, you still here?
Жена, которая заботится о его благе, должна была бы ограничивать его.
A wife with his best interests at heart would rather have tried to restrain him.
Лева, уймись! Савва, подумай: всю жизнь ограничивать себя, бояться прохвостов и дураков.
All my life constraining myself, fearing fools and scoundrels!
Я не хотел ограничивать ее свободу.
I'm not an unreasonable man.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух.
Your family must feel free to express itself.
Ну, мне не нравится ограничивать нашу группу как часть саунда Сиетла.
I don't like to reduce us to being part of the seattle sound.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Well, the point is doctor, I'm very much in love with Elaine and she's very much in love with me, and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered.
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр.
They're brought up to believe it is their duty to restrain male optimism, sir.

Из журналистики

Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
China's economic power over the US is now substantial, and will limit not only America's influence in the financial markets, but also its capacity to use military power.
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов.
But, in order to displace the US and assume the mantle of leadership in Asia, China must do more than pursue its own interests or contain potential rivals.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation.
Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя.
If countries could maintain discipline and limit spending by their households, firms, or governments, foreign capital would not be needed, and could be re-exported easily, without much effect on the recipient economy.
Кроме того, согласно новому закону, местные правительства больше не смогут ограничивать инвестиции по экологическим соображениям - решения, которые руководствовались строгими техническими стандартами и высококвалифицированными специалистами.
Moreover, under the new law, subnational governments will no longer be able to limit investments on environmental grounds - decisions that were guided by strict technical standards and highly trained experts.
Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания.
Moreover, analysts should not limit themselves to the classic instruments of punishment and denial as they assess cyber deterrence.
Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
Fear causes individuals to restrain their spending and firms to withhold investments; as a result, the economy weakens, confirming their fear and leading them to restrain spending further.
В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения.
If we agree with Mill, then only one of Gates's examples falls into the category of expression that should be protected.
Когда инфляция низка, главным приоритетом должно быть сокращение безработицы до наименьшего возможного уровня. При этом нет убедительных причин ограничивать создание рабочих мест или рост ВВП, пока избыточная инфляция не становится неминуемой опасностью.
When inflation is low, the top priority should be to reduce unemployment to the lowest possible level; and there is no compelling reason for monetary policy to restrain job creation or GDP growth until excessive inflation becomes an imminent danger.
В какой степени политические лидеры должны ограничивать свою роль - ратуя сугубо за процветание своих граждан, и в какой степени их должно касаться благосостояние людей во всем мире?
To what extent should political leaders see their role narrowly, in terms of promoting the interests of their citizens, and to what extent should they be concerned with the welfare of people everywhere?
В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
In 1985, the US Congress passed the Gramm-Rudman Act, which provided for automatic spending cuts in the case of deficits.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production.
Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
Lack of deleveraging will limit the ability of banks to lend, households to spend, and firms to invest.

Возможно, вы искали...