ограничивать русский

Перевод ограничивать по-французски

Как перевести на французский ограничивать?

Примеры ограничивать по-французски в примерах

Как перевести на французский ограничивать?

Субтитры из фильмов

Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
Vous voulez dire que je ne vais pas être enfermée?
Капитан Патч, вы должны ограничивать свои ответы только тем, в достоверности чего можете уверенно поклясться.
Capitaine Patch, restreignez vos réponse à ce dont vous êtes absolument sûr.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Nous limitons les contacts extérieurs.
Крикуны явно не любят себя ограничивать. Альберт!
Les hurleurs n'aiment pas les endroits confinés.
Хотя зачем себя ограничивать?
Bon sang! Pourquoi se limiter?
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
Voyez-vous, je suis très amoureux d'Elaine, et elle est très amoureuse de moi, et. nous vous serions reconnaissants si vous vouliez bien nous laisser vivre notre idylle sans entraves.
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр.
Ils sont amenés à croire que c'est leur devoir de à retenir optimisme mâle, monsieur.
Вы не можете ограничивать мои латте.
Caffe latte à volonté!
Я ничем не буду вас ограничивать.
Vous avez carte blanche.
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город?
Me limiter à un immeuble au lieu de bâtir une ville?
Билль о правах был создан, чтобы записать самые важные свободы и не ограничивать другие.
Les droits cruciaux sans limiter les autres.
Не хочу ограничивать себя.
Joey, attends.
Вместо этого они пытались контролировать пользователей, повелевать пользователями, ограничивать их.
Les développeurs de ces systèmes ne partageaient pas avec les autres gens, au lieu de cela ils cherchaient à contrôler les utilisateurs, dominer les utilisateurs, leur imposer des restrictions.
Что я все еще охочусь на вампиров, но если эта работа будет меня как-то ограничивать, есть вещи намного более стоящие, чем набор зубов.
Je chasse toujours le vampire, mais il y a des choses bien pires.

Из журналистики

Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindre en l'absence d'un mandat explicite.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
Car il est maintenant impossible d'ignorer l'influence économique de la Chine sur les États-Unis qui diminuera le poids des États-Unis dans les marchés financiers, mais aussi sa capacité d'intervention militaire.
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов.
Mais, pour détrôner les Etats-Unis et garantir sa position de leader en Asie, elle doit faire plus que simplement protéger ses propres intérêts et contenir ses rivaux potentiels.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
Nous devons bien sûr limiter l'étendue de la concurrence : il n'y a aucune raison par exemple de l'étendre à la fiscalité.
Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания.
En outre, les analystes ne devraient pas se limiter aux instruments classiques que sont les représailles et l'interdiction lorsqu'ils tentent de comprendre la dissuasion numérique.
Это означает, что эффективность может двигать, но не ограничивать увеличение выбросов.
Cela signifie que l'efficacité peut conduire à l'augmentation des émissions et non plus à leur limitation.
Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
La peur pousse les individus à restreindre leurs dépenses et les entreprises à différer leurs investissements; en conséquence, l'économie faiblit, confirmant leur peur et les conduisant à restreindre davantage les dépenses.
Взамен частные банки должны выполнять свои коллективные обязанности по сглаживанию процесса сокращения доли заемных средств и ограничивать системные последствия своих действий.
En retour, les banques privées doivent satisfaire à leur responsabilité collective de facilitation du processus de désendettement et de limitation de l'impact systémique de leurs actions.
В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения.
Si nous sommes d'accord avec Mill, alors un seul exemple de Gates correspond à la catégorie des expressions devant être protégée.
При этом нет убедительных причин ограничивать создание рабочих мест или рост ВВП, пока избыточная инфляция не становится неминуемой опасностью.
Et il n'y a aucune raison impérieuse d'une politique monétaire visant à empêcher la création d'emplois et de croissance du PIB, tant que l'inflation excessive n'implique pas un danger imminent.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
L'instabilité au Moyen-Orient limitera encore l'approvisionnement en pétrole, décourageant ainsi l'augmentation de la production.
Недостаток дегиринга будет ограничивать способность банков кредитовать, семьи - тратить, а фирмы - инвестировать.
On les rend sociales et les reporte au bilan des gouvernements. Le manque d'effet de levier inversé limite la capacité de prêt des banques, les dépenses des foyers et l'investissement des entreprises.
Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода.
La France et la Belgique restreindront l'immigration des nouveaux citoyens de l'Union européenne pendant les deux premières années de la période de transition au moins.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
Elle n'est donc pas mauvaise en elle-même, même si ses excès doivent être réfrénés au nom de la citoyenneté pour tous.

Возможно, вы искали...