оказываться русский

Перевод оказываться по-испански

Как перевести на испанский оказываться?

оказываться русский » испанский

resultar encontrarse pasar demostrar

Примеры оказываться по-испански в примерах

Как перевести на испанский оказываться?

Субтитры из фильмов

Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
Que simplemente se despertaban en otro lugar. o un poco más viejos o con otro vestido.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Siempre pensé que era natural que la gente apareciera en otro lugar. usando otro vestido o un poco más vieja. como cuando estaba en tercer grado y mi abuela murió. y yo no estuve en ningún lado por dos años.
Я уверена, что буду оказываться в ситуациях куда более опасных чем эта довольно часто.
Seguro que pasaré por situaciones más peligrosas que esta con bastante regularidad.
Люди, которые нам снятся по ночам, должны всегда оказываться с нами по утрам при пробуждении.
Las personas de nuestros sueños hay que llamarlas cuando nos despertamos.
Мне надоело быть неудачником и каждый вечер оказываться на помойке.
Estoy harto de terminar en los basureros todas las noches.
Временами ты будешь оказываться вдалеке от дома.
A veces tal vez termines lejos de casa.
В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата.
Cada estado debe dar confianza y crédito a las actas públicas, registros y juicios de otro estado.
Не стоит оказываться в ситуации, когда они тебя невзлюбят.
Jamás te coloques en la posición de tomar algo de ellos.
Мне до сих пор не приходилось оказываться в таком положении.
Creo que es como. Nunca me he encontrado en una posición como ésta antes.
Зто как раз та ситуация, в которой каждый из нас предпочел бы не оказываться.
Dada la situación, todos preferiríamos quedar eximidos.
Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом. Не ищи со мной встреч. Я не хочу чувствовать себя виноватым перед Чжон Сок.
No sé por qué apareces frecuentemente ante mí. pero no me busques más, no quiero hacer sentir mal a mi prometida.
Дети должны думать о том, какого цвета будет их платье на выпускном. А не оказываться в скорой.
Las citas a su edad se supone que consisten en qué color de vestido llevar, no un viaje a urgencias.
Оказываться в сложных ситуациях всегда нелегко.
Que te arrojen al abismo nunca es fácil.
Он не хочет оказываться на полу с Брэнданом, помня его предыдущие победы.
No quiere estar en el suelo con Brendan y sus incontables rendiciones.

Из журналистики

Миграционным квотам должно оказываться предпочтение перед другими видами ограничений на основании того, что они позволяют реализовать хотя бы часть потенциальной пользы от миграции.
Los cupos de migración se deberían preferir a otros tipos de restricciones, ya que permiten recuperar al menos parte de los potenciales desembolsos del estado de bienestar.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
El mayor peligros es que la asistencia humanitaria se ajuste a las exigencias de los donadores y no a las necesidades reales.
В прошлом году результаты ирландского референдума побудили Италию сделать предположение, что Евросоюз дает странам-участникам гарантии, что им будет оказываться финансовая поддержка и после того, как более бедные страны войдут в состав Евросоюза.
El resultado del referendum irlandés del año pasado hizo que Italia sugiriera que la UE garantizara a los estados miembros que no perderían el apoyo financiero si se trajese a países más pobres a la Unión.
Поддержка неплатежеспособной компании должна оказываться из средств, собранных у налогоплательщиков.
Una compañía que no es solvente tiene que ser salvada con el dinero de los contribuyentes.
В отличие от больших передач от правительства к правительству, которые могут часто оказываться в карманах чиновников, суть в том, чтобы убедиться, что сделки на самом деле совершаются и приток инвестиций идет по правильному назначению.
A diferencia de las grandes transferencias de gobierno a gobierno, que con frecuencia acaban en los bolsillos de los funcionarios, lo fundamental es velar por que se cumplan de verdad los acuerdos y las inversiones lleguen a su destino.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Los servicios subsidiados deberían ser prestados por proveedores cualificados, independientemente de su carácter de privados o públicos, con o sin fines de lucro.
Последующие российские лидеры не желают больше оказываться в дураках.
Los subsiguientes líderes rusos se negaron a que los engañaran otra vez.

Возможно, вы искали...