осуществить русский

Перевод осуществить по-испански

Как перевести на испанский осуществить?

осуществить русский » испанский

realizar cumplir ejecutar efectuar sacar adelante llevar a cabo exportar consumar

Примеры осуществить по-испански в примерах

Как перевести на испанский осуществить?

Простые фразы

Мы должны осуществить этот план любой ценой.
Debemos realizar este plan a toda costa.
Посмотрим, сможем ли мы это осуществить.
A ver si podemos llevarlo a cabo.

Субтитры из фильмов

Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Y para conseguirlo, uno de nosotros debe morir.
Такое желание я смогу осуществить.
Puedo hacer que un deseo así se cumpla.
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
Nosotros les ayudamos a conseguirlo desde nuestra mísera oficina.
И, чтобы осуществить свой план, ему надо действовать немедленно.
Para realizar su plan, debía actuar con rapidez.
И я подумала, что если смогу помочь вам осуществить вашу мечту, то буду маленькой частью вашей жизни.
Pensé que si os ayudaba a hacer realidad vuestro sueño, ocuparía un lugar en vuestra vida.
Мы приложили множество усилий, чтобы осуществить это слияние.
Hemos dedicado mucho esfuerzo a hacer que esta unión sea posible.
Я хотел перед тем, как её осуществить, поговорить сначала с тобой.
Fui a hablar esta tarde después de verte a ti.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Esta esperanza viene con el heteroinjerto.
Господин Цугумо, по вашей просьбе я помогу осуществить ваше желание.
Honorable Tsugumo, ante su insistencia le concedo su deseo.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Dichos misiles, por tanto, son extremadamente vulnerables y, antes que arriesgarse a perderlos en un contra-bombardeo, parece probable que los rusos no tendrían más alternativa que lanzarlos todos en un momento muy temprano de dicha crisis.
Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
Ojalá que todos pudiéramos realizar nuestras ambiciones.
Как Зонтар собирается осуществить это?
Si. Rápido y fácilmente.
Ты можешь осуществить любое заветное желание.
Puede tener el sueño que usted quiera.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Es muy probable que lo consigan.

Из журналистики

У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente.
Как верховный комиссар по правам человека в ООН, я чувствовала, что резолюция Совета была односторонней и не позволяла осуществить на ее основе сбалансированный подход к решению ситуации.
Como ex Alto Comisionado de Derechos Humanos de la ONU, tengo la convicción de que la resolución del Consejo fue parcial y no permitió una mirada equilibrada para determinar la situación en terreno.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Si la desaceleración en los países avanzados persiste, tampoco será posible alcanzar los niveles de crecimiento previos a la crisis en el mundo en desarrollo, debido a una demanda insuficiente para absorber el incremento implícito de la producción.
Но у него нет возможности осуществить все свои идеи, и он выражает видение, реализовать которое могут только правительства.
Pero no tiene todo el poder para ejecutar todas sus ideas y articula una visión que sólo los gobiernos pueden realizar.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
La ley puede hacer que esa separación sea transparente a ojos de todos.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Por sobre todo, Israel debe preguntarse si se mantendrá el tratado de paz con Egipto y, de lo contrario, cómo llevar a cabo la necesaria reestructuración masiva de su postura de defensa.
Если удастся все это осуществить, то шансы на прогресс в выборах 2010 года будут намного больше.
Si se puede hacer esto, las posibilidades de progreso en la carrera para las elecciones de 2010 se fortalecerán.
Это можно осуществить посредством изменения мировой энергетической системы для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа - основной причины антропогенного изменения климата.
Esto se puede hacer cambiando el sistema energético del planeta para limitar las emisiones de dióxido de carbono a la atmósfera, el principal factor del cambio climático causado por el hombre.
Такая политика была бы еще более эффективной если бы было известно, что несколько центральных банков (скажем, Федеральный Резерв и ЕЦБ) готовы осуществить вмешательство в случае необходимости.
Esta política sería más efectiva todavía si se supiera que más de un banco central -digamos, la Fed y el BCE- estarían preparados para intervenir.
НЬЮ-ДЕЛИ. Установленным сроком для выполнения задач развития тысячелетия (ЗРТ) является 2015 год, и мир знает, что он идет не тем курсом, чтобы осуществить эти задачи.
NUEVA DELHI - La fecha límite para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) es 2015, pero el mundo sabe que no va por buen camino para conseguirlos.
Для того чтобы убрать препятствие для роста доходов домохозяйств, Китаю необходимо осуществить более быстрое увеличение курса валюты, провести либерализацию процентных ставок и обеспечить намного более быстрый рост зарплат.
Para reducir las restricciones al ingreso de los hogares, China necesita una apreciación más rápida del tipo cambiario, una liberalización de las tasas de interés y un aumento más marcado del crecimiento de los salarios.
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние.
En realidad, más que pensar, debería haber aplicado cierta regulación para impedir que los bancos de Europa se volvieran tan vulnerables.
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Un Fondo Global para la Educación, combinado con un esfuerzo global voluntario para conectar a los niños en todo el mundo, ofrece la posibilidad de un avance que no era realista ni siquiera hace pocos años.
Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир.
Crear significado y preservar valores es probablemente la gran tarea que Europa debe hacer por el resto del mundo.

Возможно, вы искали...