откуда русский

Перевод откуда по-испански

Как перевести на испанский откуда?

откуда русский » испанский

de dónde dónde de donde donde adónde

Примеры откуда по-испански в примерах

Как перевести на испанский откуда?

Простые фразы

Я не знал, откуда это пришло.
No sabía de dónde venía eso.
Он знает, откуда дует ветер.
Sabe de dónde sopla el viento.
Возвращайся откуда пришёл.
Vuelve al lugar de donde viniste.
Я не знаю откуда, но у них была копия ключа.
No sé cómo, pero tenían una copia de la llave.
Не знаю, откуда начать поиски.
No sé por dónde empezar a buscar.
Я хочу знать, откуда ты это знаешь.
Quiero saber cómo sabes eso.
Она хотела знать, откуда идёт голос.
Quería saber de dónde venía la voz.
Она хотела знать, откуда доносится голос.
Quería saber de dónde venía la voz.
Он хотел знать, откуда идёт голос.
Quería saber de dónde venía la voz.
Он хотел знать, откуда доносится голос.
Quería saber de dónde venía la voz.
Я знаю, откуда начать.
Sé por dónde empezar.
Том не знает, откуда Мэри.
Tom no sabe de dónde es Mary.
Мне бы хотелось, чтобы ты объяснил, откуда у тебя губная помада на воротнике.
Me gustaría que expliqués por qué tenés lápiz labial en el cuello.
Том знает, откуда дует ветер.
Tom sabe de dónde sopla el viento.

Субтитры из фильмов

Я даже не понимаю, откуда там появляется место.
No entiendo cómo puede haber un hueco ahí.
Не можем понять, откуда бандиты берут информацию. Немедленно высылайте детектива.
No comprendo cómo los bandidos consiguieron la información.
И откуда тебе известно о Тиме?!
Y cómo supiste de Tima?
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме.
Pero sin importar de dónde sea usted. todos se inclinarán ante Tima.
И откуда у вас такая информация?
Y de dónde sacó esa información?
Дом. и мужчина возвращается туда, откуда уехал юношей.
Al hogar donde había partido un chico, hoy regresa un hombre.
Я не знаю, откуда он.
No sé de donde venga.
Если этих не хватит - там, откуда они берутся, есть ещё.
Si te hace falta más, lo tenemos.
Откуда у вас.?
Dónde encuentras.
Обратно. Туда, откуда вы сбежали.
Le llevo directo de vuelta de donde ha venido.
Он добился популярности, ушел в загул, а теперь вернулся туда, откуда начинал, без денег и без жены.
Tuvo un éxito, se fue de juerga y ahora está como empezó: pobre y sin esposa.
Да откуда им в буфете взяться?
Habrá humedad en el mueble.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя. когда его спрашивают о том, откуда он родом.
No veo porqué ningún hombre se debería excitar. porque le han preguntado por su ciudad natal.
Что интересно - откуда все это у нее?
Pero lo que quiero saber es cómo los consiguió.

Из журналистики

Скорее всего, исследования фундаментальной биологии систем страха продолжатся с целью обнаружения важной информации как о том, откуда происходят наши эмоции, так и о том, что нарушается в эмоциональных отклонениях.
Es probable que los estudios sobre la biología básica del sistema de miedo sigan revelando información importante tanto sobre la procedencia de nuestras emociones como sobre qué es lo que provoca los padecimientos emocionales.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
Lo esencial es que no podemos predecir dónde surgirá la amenaza, por lo que necesitamos un sistema de detección inteligente y bien repartido.
В настоящее время банки используют созданные неизвестно откуда появившимися и удаленными от реалий финансовыми волшебниками модели массового кредитования и номенклатуры деривативных продуктов.
Ahora, sin embargo, los bancos usan modelos conjurados por magos financieros remotos para producir productos de crédito masivos y una gama de productos derivados.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
En la garganta del Salto del Tigre, donde sólo habrá que reasentar a 100.000 residentes, éstos temen que se les ordene trasladarse a las empinadas laderas para cultivar tierras marginales a 6.000 o 9.000 pies de altura.
Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы.
Esto explica en parte el curioso flujo de fondos de los países en desarrollo hacia los Estados Unidos-donde se originaron los problemas del mundo.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
Sin embargo, si se examina la agenda de Doha con una mirada menos apasionada, uno comienza a preguntarse a qué viene tanta alharaca.
Обычный мобильный телефон можно было бы использовать для съемки и отправки изображений ЭДА в удаленный центр, откуда специалист после проверки сообщил бы результат.
Un teléfono móvil no personalizado se podría usar para tomar y enviar datos de imágenes a un sitio remoto, donde personal de un servicio de salud podría ofrecer su opinión sobre los resultados.
Совместная работа может позволить использовать доступные, современные технологии для прослеживания морепродуктов (сбор данных, который помогает точно определить откуда морепродукты происходят и когда и кем они были пойманы).
La cooperación podría permitir la utilización de tecnología muy compleja para la rastreabilidad del pescado: recogida de datos y servicios de inteligencia que ayuden a localizar de dónde procede y cuándo y por quién fue capturado.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены. Но ценность этих открытий неизмерима: возможность понять кто мы, откуда мы произошли и какие гены общие для человека и всех остальных живых существ.
Puede que las promesas de rápidas aplicaciones médicas fueran exageradas, pero el valor inherente es inconmensurable: la capacidad para entender quiénes somos, de donde venimos y qué genomas tenemos los seres humanos en común con el resto del mundo vivo.
Мы вышли далеко за пределы того, откуда мы начали в 1990 году, с точки зрения показателей состояния здоровья.
En materia de mediciones sanitarias, estamos mucho mejor que en 1990.
Взлом можно произвести откуда угодно, при этом использовать много сетей, местоположение которых трудно определить.
La piratería informática se puede practicar en cualquier parte y por doquier y puede entrañar redes múltiples en localizaciones ocultas.
Миграция рабочей силы создает проблемы также и в странах, откуда работники выезжают, потому что в них возникает дефицит молодой и образованной рабочей силы.
La migración laboral también plantea desafíos a los países expulsores porque disminuye su fuerza laboral joven y capacitada.
Но американская национальная история является историей иммиграции: все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
Sin embargo, el drama nacional norteamericano es el drama de la inmigración: todos, excepto los norteamericanos nativos, vinieron de otra parte.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Los inmigrantes son vistos como si llegaran de un viaje de reinvención continua, motivados para superar las oportunidades que tenían en sus países de origen.

Возможно, вы искали...