отрасль русский

Перевод отрасль по-испански

Как перевести на испанский отрасль?

отрасль русский » испанский

rama sector empresarial Sector

Примеры отрасль по-испански в примерах

Как перевести на испанский отрасль?

Простые фразы

Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.
La ética es una rama de la filosofía que trata de la conducta humana.

Субтитры из фильмов

Табачная отрасль в этом районе не развита.
Mira. La producción de tabaco está muy baja en esta área.
И вас приветствуем, Бургундский герцог, Сочлен и отрасль царственной семьи. И принцам всем и пэрам мой привет!
Y, como miembro de esta realeza por el cual esta asamblea está organizada, saludamos al duque de Borgoña y a los príncipes y pares de Francia.
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Bien, la idea, curiosamente, surgió de una idea que tuve. Cuando empecé en la industria en 1 91 9.
Это крупнейшая отрасль промышленности.
Es una industria floreciente.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль. где успех и провал определяются каждую неделю.
Argumenté que la televisión era una industria volátil. en la que el éxito y el fracaso se determinaban semana por semana.
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва.
Si se extiende, nuestra industria está acabada.
Не думаю только, что это приведёт моего учителя в такой восторг, что он гарантирует мой перевод в следующий класс, однако уж точно поднимет всю биологическую отрасль на новый уровень.
No sólo creo que el profesor estará encantado y que pasaré la materia sino que causaré sensación en el mundo científico.
Представляя эту фирму - я представляю целую отрасль.
Si yo los represento, represento a toda la industria.
Дело в том, что эта отрасль хозяйства держит нас всех за яйца.
El hecho es que la industria nos tiene a todos cogidos por las pelotas.
Это единственная отрасль где я могу быть экспертом!
Esas es la unica clase de experto que voy a ser!
Это же самая передовая отрасль науки, о которой мы болтали по ночам.
Es en cierto modo la ciencia de la que solíamos hablar hasta tarde en la noche.
Мясопакующая отрасль тажке начала нанимать новый вид иммигрантов - нелегалов и последних иммигрантов из Мексики.
La industria frigorífica también contrató a un nuevo grupo de inmigrantes -- los inmigrantes ilegales y los inmigrantes recientes de México.
Они считают, что лишь получают то, что произвела отрасль. для их потребления.
Ellos piensan que son los beneficiarios de cualquier industria ha puesto por ahí para que ellos consumen.
Но посмотрите на табачную отрасль.
Pero mira la industria del tabaco.

Из журналистики

Если электронные сигареты должны будут заменить традиционные сигареты и вернуть в экономику потерянные доходы от производства табака, то правительство должно регулировать отрасль более тщательно: то есть гарантировать безопасность и качество.
Para que los cigarros electrónicos sustituyan a los cigarros tradicionales y compensen las perdidas por la venta de tabaco, el gobierno tiene que regular la industria de forma más cuidadosa para garantizar seguridad y calidad.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
Al tiempo que alaba las virtudes del libre mercado, Bush no ha hecho más que dar enormes prebendas a la industria energética, incluso en tiempos que el país enfrenta altísimos déficits.
Телевизионная отрасль не единственная среди тех, кто не сумел оспорить и изменить существующие традиционные методы и схемы работы и операционной деятельности.
La industria de la televisión no es la única que no cuestiona y revisa sus modelos, métodos y operaciones tradicionales.
Возьмем, к примеру, алмазодобывающую промышленность, самую крупную отрасль Намибии, вносящую наибольший вклад в ее экспорт.
Consideremos la minería de diamantes, la industria más grande de exportación de Namibia.
Следовательно, чтобы наша отрасль оставалась инструментом прогресса, мы должны тесно сотрудничать с нашими партнерами из других отраслей, а также с правительством, в трех основных областях: безопасность, экологичность и доступность по цене.
Para que nuestra industria continúe siendo un instrumento de progreso, debemos trabajar en estrecha relación con nuestros pares de otros sectores y del gobierno en tres áreas principales: la seguridad, el medio ambiente, y la asequibilidad.
Целая новая отрасль промышленности была создана по использованию информационных технологий для снижения потребления энергии.
Se ha creado una industria completamente nueva en torno al uso de tecnologías de la información para reducir el consumo de energía.
Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
Contra toda lógica, intenta alcanzar una estatura moral que le permita justificarse, afirmando que el carbón es esencial para acabar con la pobreza energética.
Китайские руководители говорят, что беспокойство по поводу чрезмерного использования природных ресурсов и незаконный экспорт редкоземельных элементов подсказали им идею, что отрасль можно регулировать более тщательно.
Los funcionarios chinos dicen que su preocupación por la sobreexplotación y la exportación ilícita de tierras raras fue lo que los llevó a regular la industria de manera más estricta.
Правда, вероятно, лежит где-то в середине - сектор микро-финансирования допустил некоторые ошибки, которые политики преувеличили в попытке разрушить отрасль, которая подрывает их, делая бедных более независимыми.
Es probable que en los dos extremos haya algo de verdad. El sector del microfinanciamiento ha cometido algunos errores que los políticos han exagerado con el fin de destruir a una industria que los debilita al dar mayor independencia a los pobres.
К сожалению, эта отрасль страдает от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства, которое подрывает усилия по сохранению природы и препятствует честным рыбакам и предприятиям, которые соблюдают правила.
Sin embargo, ese sector padece lamentablemente una pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que socava las medidas de conservación y perjudica a los pescadores honrados y a las empresas que cumplen con las normas.
Все это поддерживает отрасль, которая производит массивную долю глобальных выбросов и, кажется, решительно настроена на продолжении своих действий.
Todo para apuntalar una industria responsable de una parte considerable de las emisiones globales, y que parece obstinada en seguir haciéndolo.
Исключением могут стать военная и дипломатическая службы: следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль.
La excepción puede ser el ejército y el servicio diplomático: después del liderazgo de De Gaulle, todos los presidentes franceses financiaron al ejército generosamente.
Случай для предложения стране нового финансового старта, является одновременно экономическим и моральным. Это создает сложность для многих банкиров понять, что их отрасль не знает морали - только баланс доходов и расходов.
La necesidad de ofrecer un nuevo comienzo a un país es económica y moral, con lo que a muchos banqueros les resulta difícil entenderla, pues su gremio no conoce la moralidad, sólo el resultado.
Даже если помощь узко ориентирована на, скажем, еду или медицинскую помощь, то правительство может просто сэкономить на расходах в этих областях, и перенаправить их в другое место - например в военную отрасль.
Incluso si la ayuda está muy enfocada en, digamos, alimentos o salud, un gobierno sencillamente puede ahorrar en los gastos que de otra manera hubiera hecho y redirigirlos hacia otros sectores, como el militar.

Возможно, вы искали...