отразиться русский

Примеры отразиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский отразиться?

Субтитры из фильмов

Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
Disculpe mi insistencia, pero esos esos experimentos con magnetismo. son muy peligrosos. Usan desequilibrios y otros desórdenes.
Вот она, наша партийная линия, которая должна отразиться на выборах.
Esa es la línea del partido, y contamos con ello para ganar votos.
Это могло отразиться на мне. и моя перспектива была бы не лучшей.
Me hubiera afectado y no podía permitir. que nada relacionado conmigo no fuera perfecto.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Quieren su mercancía, sin hacer preguntas. Es muy impersonal. - Desperdiciarías tus encantos.
С этого угла съемки оператор должен был отразиться в зеркале.
Desde ese angulo, el camarografo debería aparecer en el espejo.
Потеря доверия судьи может отразиться на наших шансах в суде.
Si perdemos credibilidad, nuestras probabilidades se verán mermadas.
Когда он ее расскажет остальным, выдумка с призраками должна отразиться на группе.
Cuando él se lo cuente a los demás, la ficción experimental deberá manifestarse en el grupo.
Обещаю, что бы ни случилось, я не позволю этому отразиться на нашей дружбе. -Хорошо.
Prometo pase lo que pase que no dejaré que afecte nuestra amistad.
Я полагал, что ее переживания по поводу прошлого могли отразиться на рассудке. Возможно, она писала их сама, даже не осознавая этого.
Pensé que tanto preocuparse y darle vueltas al pasado tal vez. le había afectado la mente. y que quizás se había escrito esas cartas a sí misma sin ser consciente de haberlo hecho.
Но выплата может вредно отразиться на вашей апелляции.
Pero no quiero negociar por ahora.
Ваши симпатии к Монро не должны отразиться на честности судейства.
No dejes que la pasión por Monroe te altere.
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе.
Mandar su pintura al Getty puede parecer un truco para sacarla de Francia. Puede dificultar el divorcio.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Yo creo que los problemas personales y emocionales afectan la toma de decisiones.
Не знаю, говорила ли я, но если изменить что-то в прошлом, это не замедлит отразиться на будущем!
La gitana tenía razón. Así es como termina.

Из журналистики

Это также могло частично отразиться и на разнице между мусульманскими странами.
Esto también podría explicar en parte las diferencias entre los países musulmanes.
Конечно, приглашение МВФ в Бразилию может серьёзно отразиться на политическом имидже.
Sin lugar a dudas, recurrir al FMI implica un estigma considerable.
Происходящие время от времени резкие и значительные колебания стабильных до этого курсов ценных бумаг на фондовых рынках, а так же валютных курсов могут серьезно отразиться на распределении рабочих мест, производительности и инвестициях.
Las tasas de cambio y los precios del mercado accionario se desvían enormemente de los valores fundamentales a largo plazo, lo que puede causar quebrantos mayúsculos en la economía real de los trabajos, la producción y la inversión.
Каждый, в той или иной степени чувствует ностальгию по прошлому, некое смутное представление о том, как прошлое может (скорее, чем не может) отразиться на будущем.
Todos, hasta cierto punto, sienten nostalgia por el pasado; tienen una noción confusa de que el pasado puede funcionar en el futuro.
Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
Esto se debe a que esas tasas podrían afectar a las familias y disminuir el consumo y este efecto podría ser mayor que las ventajas que ofrece un yen débil a las exportaciones japonesas.

Возможно, вы искали...